John Williams: Stoner
»Ta knjiga ti preprosto priraste k srcu. Nisi samo na njegovi, Stonerjevi strani, ampak kar živiš skozi njega.« Tako tokratna sogovornica podkasta, igralka Urška Taufer, članica ansambla Slovenskega narodnega gledališča Nova Gorica, opisuje trenutke, ko ji je naslovni junak romana William Stoner med branjem lezel pod kožo.
Stoner svojo strast napaja v bogati dediščini angleške književnosti in jezika. Rojen je bil sicer v kmečki družini in starša sta ga poslala na študij kmetijstva, da bi se naučil praktičnih načinov, kako suho zemljo narediti spet plodno, in tako preživel družino, toda …
Toda Stonerju se nepričakovano zamajejo tla pod nogami, ko med predavanjem iz književnosti prvič sliši 73. sonet Williama Shakespeara. »Naenkrat se počuti povezanega s seboj. Občutek ima, kakor da prvič vidi svojega profesorja, lesena tla predavalnice, svetlobo na obrazu svojega sošolca,« pripoveduje Urška. Stoner se tako rekoč znova rodi in začne živeti za literaturo.
Čeprav se ti zdi, da ima zato celo bogatejše življenje kot marsikdo drug, zunaj območja literature ni veliko svetlobe. Marsikdaj je grozno in obupno žalostno, pravi Urška, tudi zato, ker Stoner ničesar ne naredi, da bi kaj spremenil. Zdaj, ko ga je brala še v drugo, je bila marsikdaj nanj prav jezna: »Ne pravim, da mi knjiga ni bila več všeč. Nasprotno, knjiga ne samo, da je vredna branja, je absolutno vredna branja!«
O romanu Stoner so približno štiri desetletja po njegovem izidu, leta 1965, v reviji New Yorker zapisali, da je »največji ameriški roman, za katerega še nikoli niste slišali«. Ob prvem izidu so namreč prodali 2000 izvodov, nato pa je šel roman v pozabo, dokler ga v življenje niso prebudili s ponatisom in novimi prevodi. Zdaj je preveden v več kot 20 jezikov. Pri nas je v prevodu Brede Biščak in s spremno besedo Urbana Vovka izšel v zbirki Kondor pri Mladinski knjigi.
Stoner ni edino delo ameriškega pisatelja, pesnika, urednika in univerzitetnega profesorja Johna Williamsa. Napisal je še tri romane, Nothing But the Night ter Klavčev Prehod in Avgust, ki sta tudi prevedena v slovenščino. Letos pa je, prav tako v prevodu Brede Biščak, pri Literarno-umetniškem društvu Literatura izšla še biografija Mož, ki je napisal popoln roman: John Williams, Stoner in pisateljsko življenje. Tudi o njej smo na AirBeletrini že poročali.
***
O podkastu Območje lagodja
S sogovorniki z različnih področij odkrivamo njihova knjižna vesolja in veselja. Katero literarno delo jim je spodneslo tla in obrnilo na glavo svet, kakršnega so poznali? Katera knjiga ostaja njihova sopotnica še dolgo potem, ko so jo odložili? Kako spoznanja o literarnih življenjih oseb prehajajo tudi v njihovo vsakodnevno resničnost? Prisluhnite v AirBeletrininem podkastu Območje lagodja, ki ga gostita Maja Čakarić in Klara Škrinjar.