AirBeletrina - »I would rather be a murderess than a murderer, if those are the only choices.«*
Ilustracija: Hanna Juta Kozar / Midjourney Ilustracija: Hanna Juta Kozar / Midjourney
Seznami 20. 12. 2023
Čas branja
Čas branja: 2 min

»I would rather be a murderess than a murderer, if those are the only choices.«*

10 knjig o morilkah

Citat iz naslova sem našla najprej v Netflix seriji Alias Grace, potem pa še v istoimenski knjigi Margaret Atwood, ki se je izkazala za moje najljubše delo omenjene avtorice. Besede, da bi bila raje morilka kot morilec, izreče naslovna junakinja Grace Marks: »Murderess is a strong word to have attached to you. It has a smell to it, that word – musky and oppressive, like dead flowers in a vase … I would rather be a murderess than a murderer, if those are the only choices.« Beseda MURDERESS v primerjavi z bolj klinično (bolj dolgočasno) MORILKO zveni zaklenjeno/tesnobno/temačno, Grace Marks si ob besedi predstavlja celo specifičen vonj, gnijoče rože. Grace se tudi zelo jasno izreče, da je raje ženska (murderess) kot moški (murderer), in tudi jaz imam raje ženske morilke kot moške, ženska si s tem, ko postane morilka, vzame moč, nadzor (četudi način mogoče ni idealen).

Rada imam krimiče, berem jih, kadar rabim tolažbo (pogosto). Seznam mojih avtoric (samo zadnje delo, ki je true crime, sta napisala moška) je zelo klasičen, ker se (tolažba!) rada vedno vračam k istima pisateljicama: kraljici krimiča Agathi Christie in k mother Gillian Flynn. Gillian je v svojih treh krimičih v vlogo morilke vsakič napisala žensko: vsaka ima fascinantno psihologijo in razloge za svoj zločin (ti razlogi so večinoma upravičeni – oziroma taki, ki jih lahko razumem). Agatha ima med svojimi morilkami ženske vseh starosti in več slojev. Ubijajo zaradi močnih čustev in krivice, ki se jim je zgodila, skoraj nikoli (za razliko od njenih moških morilcev) pa ne iz koristoljubja.

Tekst vsebuje spoilerje (čeprav sem pri identiteti morilke poskušala ostati nejasna).

Avtor naslovnice prve izdaje: Dante Gabriel Rossetti, Head of a girl in a green dress, 1850–65 (McClelland & Stewart, 1996, 1. izdaja) Avtor naslovnice prve izdaje: Dante Gabriel Rossetti, Head of a girl in a green dress, 1850–65 (McClelland & Stewart, 1996, 1. izdaja)

Grace Marks je služkinja, ki je bila leta 1843 v Kanadi obsojena za umor nekdanjega delodajalca Thomasa Kinnearja in gospodinje Nancy Montgomery. Motivi, ki so me očarali: obsesivna raba besede murderess, Graceina zaklenjena glava, nezanesljivost človeškega spomina, predfreudovski napori psihiatra dr. Simona Jordana, jeza, rožnata obleka Nancy Montgomery, sekira, splav, prijateljstvo.

Mladinska knjiga, 2014, prevod Dušanka Zabukovec Mladinska knjiga, 2014, prevod Dušanka Zabukovec

Amy Elliot-Dunne, imenovana tudi Amazing Amy, stara okrog 37 in razočarana v zakonu in življenju, v katerem bi morala biti srečna (na vsak način je tako čudovita, da bi morala biti srečna, pa ni), načrtuje fiktivni umor same sebe. Motivi, ki so me očarali: fejk dnevnik, Cool Girl monolog, občutek , da nikoli nisi dovolj, recesija, ki lahko uniči lajf, entitlement, lepota, zapuščenost, prezir, tangice v kabinetu, soba, polna tulipanov, ponižanje, ki vodi v jezo in norost.

Mladinska knjiga, 2015, prevod Andrej Hiti Ožinger Mladinska knjiga, 2015, prevod Andrej Hiti Ožinger

Sredi osemdesetih v zakotnem kraju Kinnakee, Kansas, na obubožani kmetiji nekdo zverinsko pobije skoraj celo družino Day: Patty, staro okrog 33, Michelle, 10, in Debbie, 9. Pokol preživita Libby, 6, in Ben, 14. Motivi, ki so me očarali: ostra zima v ponošenih oblekah, otroški dnevnik, deklici, ki ju je usoda obdarila z revščino, pa še z grdim obrazkom, satanistično žrtvovanje krav, rdeči lasje, zavoj zbledelih otroških oblekic pod posteljo, pridna punčka, ki postane striperka, Angel smrti, pasji drek na preprogi.

Mladinska knjiga, 2015, prevod Jolanda Blokar Mladinska knjiga, 2015, prevod Jolanda Blokar

Porezana, otopela, zlomljena novinarka Camille (stara okrog 34) se vrne v rojstni kraj Wind Gap, Missouri, da bi za časopis iz St. Louisa poročala o seriji umorov deklic, ki so pretresli mesto. Najprej se mora srečati z mamo in mlajšo sestro. Motivi, ki so me očarali: lepljiva vročina Missourija poleti, Southern Gothic vila z verando, šunka z medom, vodka v steklenici za vodo, klanje prašičev, mean girls, besede, vrezane v telo, tla iz slonovine, lasje, zdrobljen iks na jeziku, zobje na tleh hišice za punčke.

Naslovnica prve britanske izdaje (Dodd, Mead and Company, 1949, 1. izdaja) Naslovnica prve britanske izdaje (Dodd, Mead and Company, 1949, 1. izdaja)

Perverzno bogati podjetnik Aristide Leonides je zastrupljen s kapljicami za oči, ki mu jih je namesto inzulina podtaknil eden od članov njegove družine, ki v treh generacijah živijo v graščini z imenom Vegasta hiša in iz deda srkajo denar. Motivi, ki so me očarali: prepovedana ljubezen, snobizem, deklica, ki je podobna goblinu, oči kot črn ribez, otroške skrivnosti v dnevniku, kamen, ki pade na glavo, zastrupljen kakav, balet.

Mladinska knjiga, 2005, prevod Breda Konte Mladinska knjiga, 2005, prevod Breda Konte

Lorda Edgwara v knjižnici nekdo zabode v vrat. Zločina je takoj obtožena njegova žena, blond holivudska igralka Jane Wilkinson, ki je vnaprej opisala umor svojega moža – ampak Jane je bila tisti večer že nekje drugje. Motivi, ki so me očarali: svetlikajoči se lasje na žalni obleki, beli hermelin, Parisova sodba, sveče in pridušena svetloba, zlata škatlica z veronalom, otroški egoizem, obraz, podoben vampirju, menihu podoben vojvoda, večerna obleka, na kateri so izvezene ptice.

Mladinska knjiga, 2020, prevod Alenka Stanič Mladinska knjiga, 2020, prevod Alenka Stanič

Jacqueline de Bellefort in Simon Doyle sta zaljubljena in zaročena, ampak revna. Linnet Ridgeway je samska, ampak bogata. Linnet Jacqueline ukrade Simona, poročita se, in Linnet na potovanju po Nilu nekdo ustreli v glavo. Motivi, ki so me očarali: kraljevski privilegiji in entitlement Linnet Ridgeway, dva enaka revolverja z biserno matico, problematična mama in sin, problematični mama in hči, erotični romani, egoizem, slaba prijateljica, poslovni papirji v kovčku, kamen, ki pade v pravem trenutku, muhe, moker rdeč žamet, biseri v rožnem vencu.

Prešernova družba, 1989, prevod Alenka Moder Saje Prešernova družba, 1989, prevod Alenka Moder Saje

Sirota Verity Hunt, ki je ravnokar končala šolo in živi pri skrbnicah, sestrah Clotildi in Anthei Bradbury-Scott, umre zaradi ljubezni. Deset let pozneje poslovnež Jason Rafiel posthumno angažira gospodično Marple, da bi raziskala resnični vzrok in našla krivca za njeno smrt. Motivi, ki so me očarali: gomila, prekrita s cvetočim heliotropom, tri sestre, tesnobna samota, globoka žalost, rdeča žametna obleka, vrtovi narcis, potovanje z avtobusom, stara propadajoča graščina, mleko z uspavalom, posesivna ljubezen.

Mladinska knjiga, 2019, prevod Janko Moder Mladinska knjiga, 2019, prevod Janko Moder

Carla Lemarchant s Herculom Poirotom raziskuje smrt svojega očeta, slikarja Amyasa Cralea, ki naj bi ga umorila njena mama Caroline Crale. Motivi, ki so me očarali: domači laboratorij s strupi, poletna vročina v Cornwallu, rumena in modra slika, otrok in varuška, dva brata, obraz, ki je bil nekoč lep, potem pa je otrdel v masko, pozabljena modra jopica, ljubosumje, deklica, ki v sestro zažene obtežilnik za papir in ji iznakazi obraz.

Open Road Media, 2016 Open Road Media, 2016

Teksas, konec sedemdesetih. Candy Montgomery je zdolgočasena gospodinja, ki se odloči, da bo imela afero: izbere družinskega prijatelja Allana Gora. Nekaj mesecev po tem, ko se afera konča, Allanova žena Betty Gore umre zaradi 41 udarcev s sekiro. Motivi, ki so me očarali: pečen piščanec na postelji v znucanem motelu, 41 udarcev s sekiro iz samoobrambe, bež življenje v predmestju, dolgočasni ljudje, slučajne strasti, pozabljene kopalke, grozne 80s frizure, dejstvo, da je zgodba resnična.

*»Raje bi bila morilka kot morilec, če sta to edini možnosti.