marec 2012 - AirBeletrina
Kritika 21. 3. 2012

Onkraj dobrega in zla (Alain Robbe-Grillet: Sentimentalni roman)

Alain Robbe-Grillet: Sentimentalni roman

Sentimentalne romane so dušebrižniki zmeraj obsojali zaradi njihovega domnevnega kvarnega vpliva na bralce, natančneje, na nedolžne in dovzetne bralke ter mlade bralce, vseeno pa je Robbe-Grilletovo delo s tem naslovom poseben primer. Celo v letu 2007 (leto pred njegovo smrtjo) je moral roman iziti – in to na francoskem trgu, dvorišču markiza De Sada – z opozorili, da gre za »pravljico za odrasle« in da zaradi natančnih opisov ta ni primerna za občutljivejše bralce. Ker še to očitno ni bilo dovolj, je založba Fayard knjigo objavila nerazrezano. Seveda je pri tej potezi šlo tudi za posrečeno, a ne ravno najbolj subtilno marketinško potezo, ki pa po dosegljivih podatkih ni imela pretiranega učinka na francosko publiko – ne bralsko ne strokovno; obenem pa jo je mogoče brati tudi kot signal, da ima lahko ta »sentimentalni roman« škodljiv vpliv na neko drugo, ne tako nedolžno bralstvo: na odrasle moške bralce. A če je kleč v tem, se zdi precej nepremišljeno, da jih je založba prisilila k temu, da so se branja lotili z noži v rokah.

Kakorkoli že, treba je pošteno priznati, da opozorila niti niso bila povsem odveč. Sentimentalni roman seveda ni sentimentalni roman, ravno nasprotno, žanr, ki mu je Robbe-Grilletov zadnji roman najbližje, je torture porn (pornografija z mučenjem), kot ga poznamo iz filmske b-produkcije, pri čemer je mučenje osnovna tema romana in sinonim za branje romana. Dela Robbe-Grilleta so sicer že pred tem pogosto vsebovala podobne prizore, a dotlej so bili ti še zmeraj dovolj očitno vpeti v prevpraševanje etičnih in moralnih dilem modernega subjekta. V pričujočem delu pa je na prvi pogled, tako ga berejo vsaj nekateri kritiki, ostal samo še »objektivni zapis dogajanja«. Stvarni, suhoparni in včasih res zelo natančni opisi mučenja mladih deklet v bralcu tako precej bolj plastično (beri: telesno) izzovejo občutek nelagodja in mučnine, kot bi to zmogla pripoved, polna sentimenta. Za pokušino eden srednje krutih in nazornih odlomkov: »Doječa mati, ki ima komaj petnajst let, sedi okobal na drvarski žagi, katere dolgi kovinski zobje so se ji globoko zarezali v sramnico. Trup ji držita pokonci dve poševno napeti verigi z mesarskim kavljem na koncu, ki ji prebada dlani. Njene noge so razkrečene, a manj napete kot roke, ohlapneje razprostrte z enakima kavljema, ki ji prebadata gležnje, da se mehkeje premika v smrtnih mukah in si še dodatno trže vulvo, mednožje, trtico …« (str. 49). In v tem stilu skoraj vseh 192 strani.

Okvirno zgodbo predstavlja pripoved o štirinajstletni Gigi, ki jo oče uvaja v svet spolnosti in mučenja, jo trenira za mesto ob svoji strani, ki ga je pred tem, dokler ni v eni od sadomazohističnih igric umrla, zavzemala njena mama Violette. Dogajanje je postavljeno v nekakšno antiutopično družbo, kjer je tovrstno nasilje nad ženskami nekaj povsem normalnega in običajnega, da spominja malone na nekakšen kafkovski svet, obenem pa ta normalnost krutega in perverznega omogoči, da se na osnovo pripenja cel niz anekdot in zgodb o izživljanju nad ženskimi ali dekliškimi ali celo otroškimi telesi; razčetverjanja, analna posilstva z raznimi koničastimi predmeti, bičanja, obrezovanja, kanibalizem … Nekakšen srednjeveški S&M pekel – ali prav nasprotno (v resnici isto): id-ski raj onkraj dobrega in zla (zadnji stavek romana: »Tako bomo živeli vekomaj v nebeški trdnjavi«, str. 192). Eden bolj »inovativnih« načinov mrcvarjenja je uporaba posebnega mazila, ki v »spolu nedolžnega in pravkar mučenega dekleta, tudi če je to zelo mlado, povzroči napad tako silnih užitkov, da od njih običajno v uri in pol umre« (147). No, če pa ste filmofil, boste kaj hitro pomislili na Barbarello (1968) in t. i. »Excessive Machine«. Nelagodje bolj kot nazornost in neposredni, neprizadeti opisi torture torej kmalu vzbuja bolj ponavljanje teh prizorov, repetitivnost izrazov iz pomenskega polja spolnosti oziroma telesnosti in nasilja – a tokrat predvsem nelagodje, kaj početi s takim čtivom; saj moralna občutljivost s tovrstnim bombardiranjem nezadržno plahni. Če bi namreč bralec za vsako omembo ženskih genitalij dobil evro, bi si lahko plačal vsaj kakšno uro terapije pri psihologu.

V ozadju naj bi šlo za precej ekscesno parodijo oziroma družbeno kritiko fašizma/šovinizma patriarhata in družbenih elit, nekako v stilu 120 dni Sodome (De Sadov roman iz 1785 in Pasolinijev film iz 1975), s katerimi delo pogosto primerjajo: bodoče žrtve mučitelji pridobivajo z uvažanjem z vojnih žarišč ali pa v ta namen uporabljajo obsojenke z Vzhoda in tretjega sveta, lahko pa jih bogatim petičnežem prodajo tudi njihovi očetje ali možje, ki so po zakonu lastniki svojih žena in deklet. Skratka, ženske so v tem svetu zgolj predmet za obsceno zabavo. Vendar pa vse to ostane prej kot ne le mimogrede in nedorečeno. V resnici gre prej za neke vrste eksperiment z bralcem, preizkušanje njegove empatije ter njegove moralne občutljivosti za prizore nasilja. Bo nelagodje preraslo v odpor, ki ga repeticija ne bo anestezirala in bo knjigo na koncu odložil z zgroženostjo ter premislekom o naravi odnosov med spoloma v sodobni družbi? Ali ga bo premamila spolna komponenta nazornih prizorov, pri katerih sme brez slabe vesti in s pripovedovalčevo na prvi pogled neproblematizirano spodbudo voajeristično in povsem nedolžno (Saj je samo fikcija!) sodelovati? Najverjetneje boleča in ponižna zmes obojega. In šele v tej funkciji branja Sentimentalnega romana lahko odkrijemo umetniško vrednost. Kot večina francoskih novih romanov, posebno pa del Alaina Robbe-Grilleta, ki je te teme neumorno raziskoval, pa navsezadnje tudi modernih del, ki uporabljajo nezanesljivega pripovedovalca, roman svojo vrednost pridobiva še v večji meri kot navadno v svojem sublimnem vplivu na bralčev moralni in etični kompas, na njegovo prevpraševanje sveta, v katerem živi, in svoje vloge v njem. To se deloma ujema tudi z Robbe-Grilletovo filozofijo, da naj bi antiroman pomagal dograjevati novo razmerje človeka do sveta in samega sebe – predvsem oziroma natančno s tem, da bi spreminjal formo oziroma bistvo človeške zavesti ter na ta način konstruiral novega človeka.

Vendar še enkrat: le deloma – na tem mestu se nam sam od sebe ponuja dobrodošel uvod v premislek o t. i. francoskem nouveau romanu, ki so ga zraven omenjenega predstavljali med drugimi tudi Michel Butor, Claude Simon, Nathalie Sarraute in Marguerite Duras. Dovoljkrat smo menjali koledar od njegovega programskega rojstva, da zmoremo z nastale zgodovinske distance pogledati zunaj ustaljenih norm in pričakovanj v zvezi s tem pojavom. Ali da vsaj dokončno potrdimo ugotovitve, do katerih so se dokopali nekateri analitični bralci že pred tem – Janko Kos je že v osemdesetih (Moderna misel in slovenska književnost, 1983) ugotavljal, da obstaja določena diskrepanca med programskimi idejami in dejansko prakso. Zelo na kratko in poenostavljeno gre za to, da je treba idejno nasprotovanje vsakršnemu psihologizmu, antropomorfizmu in antropocentrizmu, ki ga je še posebno Robbe-Grillet tako zavzeto in naglas razglašal, jemati z določeno rezervo; da subjekt iz teh romanov nikakor ni izginil (in ne more, vsaj dokler tekst bere in osmišlja človeški bralec). Pripoved Sentimentalnega romana nikakor ni (samo) »objektivna«, ampak oscilira med distanco, ironijo in prevzemanjem stališč literarnih oseb, z vsemi stopnjami vmes: »Gospodar ji je zagotovil, da se ji od zdaj naprej česa takšnega [dekle Suzanne pripoveduje, da so je prej bičali, kadar je dobila menstruacijo – oboje je bilo kazen zaradi ženskega izvirnega greha] nikakor ni treba bati. Nikoli več ne bo kaznovana zaradi svoje narave. Seveda jo bodo ob drugih sramotitvah in kaznih bičali tudi tu, a le zato, ker je tako lepa, poželjiva, dražljiva, na neki način iz ljubezni torej, kot boginjo, ki jo je potrebno častiti s skrunitvijo. Posvečena mesenim užitkom svojih lastnikov, postaja objekt njihovega čaščenja« (str. 128). V odlomku pripovedovalec nikakor ne zaseda neke nevtralne, od dogajanja ločene pozicije, ne gre za »mehansko pisavo«, temveč več kot očitno preplet s stališči literarnih oseb, ob čemer povzema tudi njihovo retoriko; mučenje je zanje v resnici čaščenje (vsekakor pa ne moremo zanesljivo trditi, da gre za poročani govor). Obenem je seveda pripoved v prevzemanju logike mučiteljev ironična: ženska si je za to, kar ji bodo storili, kriva sama – a ne zato, ker je ženska, ampak zato, ker je poželjiva. Ne zato, ker je grešnica, ampak zato, ker vzbuja greh (moškim). Založnik je bralce pred pohujšanjem varoval z opozorili in s tem, da je knjigo prodajal nerazrezano; enako kot moški v romanu sebe pred »psihologizacijo« varujejo tako, da iz nasilja nad drugim delajo epifanijo.

 

Alain Robbe-Grillet: Sentimentalni roman. Prevedla Mateja Seliškar Kenda. Ljubljana: Center za slovensko književnost (Aleph; 148), 2011.

Panorama 20. 3. 2012

Knjiga priznanj: Noah Charney

Odgovore v našo knjigo priznanj je prvi zapisal Noah Charney, ki nam je tudi dal navdih za tovrstni vprašalnik. Noah je ameriški pisatelj in umetnostni zgodovinar, čigar prvenec Tat umetnin je leta 2008 pri založbi Vale-Novak izšel tudi v slovenščini. Kriminalni roman v središče postavlja tatvine treh svetovno znanih slik, ki bralca vodijo v podzemlje umetnostnega kriminala. S preganjanjem umetnostnega kriminala pa se Noah Charney ne ukvarja le na papirju; v resničnem življenju namreč vodi organizacijo ARCA – Združenje za raziskave zločinov na področju umetnosti.

Noaha boste kmalu bolje spoznali tudi kot novega kolumnista Airbeletrine; še prej pa ga morda srečate na katerem od vrtov ljubljanskih kavarn, kjer zazrt v počasen tok Ljubljanice snuje svoj naslednji roman.

Ime: Noah Charney.

Zadnja knjiga: Stealing the Mystic Lamb: The True Story of the World’s Most Coveted Masterpiece (Kraja jagnjeta božjega: Resnična zgodba o najbolj zaželeni mojstrovini na svetu) (PublicAffairs, 2010).

Kje ste odraščali? 

Odraščal sem v ZDA, natančneje v New Havenu, v zvezni državi Connecticut.

Kaj ste študirali in kje? 

Študiral sem umetnostno zgodovino, s katero sem se seznanil na Univerzi Colby v ZDA, znanje pa sem nadalje poglabljal na Courtauldovem inštitutu v Londonu in na Filozofski fakulteti v Ljubljani.

Kje živite in zakaj? 

Zaradi družinskih vezi pogosto prihajam v Slovenijo, sicer pa večino svojega časa preživim v Umbriji. Sem namreč velik oboževalec italijanskega življenjskega sloga. Navdušujem se nad italijanskim temperamentom, čudovito italijansko kuhinjo in neizčrpno zgodovino umetnosti, ki je na ogled v neštevilnih cerkvah in muzejih. Poleg tega mi življenje v Umbriji zagotavlja tudi enostaven dostop do Rima, kjer poučujem umetnostno zgodovino.

Na katero od svojih knjig (ali na katerega od projektov) ste najbolj ponosni? 

Čeprav mi ugaja mednarodni uspeh prvenca z naslovom Tat umetnin, sem vseeno najbolj ponosen na ustanovitev organizacije, imenovane ARCA (Združenje za raziskave zločinov na področju umetnosti), ki v vlogi mednarodnega neprofitnega raziskovalnega združenja spodbuja k proučevanju zločina na področju umetnosti.

Opišite svojo jutranjo rutino. 

Navadno se prebudim okoli pol devetih, ko me s skokom na posteljo pozdravi družinski pes. Nato z ženo zajtrkujeva, popijeva kavo in prebirava novice. Sam pred začetkom dela preletim športne novičke o nogometu (ekipa Roma) in baseballu (ekipa Red Sox).

Imate značilnosti ali navade, ki bi jih lahko označili za malce nenavadne? 

Lahko bi rekli, da sem obseden s cerkvami, ki jih bolj kot z verskega razloga pogosto obiskujem zaradi njihove umetnostno zgodovinske vrednosti. Zelo rad tudi kadim svojo vodno pipo.

Kateri je vaš najljubši kos oblačila? 

Že od 15. leta imam pri sebi vedno usnjeno denarnico z verigo, zaradi katere, predpostavljam, je še nikdar nisem izgubil ali bil žrtev žeparjev. Nosim jo vedno, tudi v svečani opravi.

Navedite tri knjige drugih avtorjev, ki bi jih priporočili svojemu bralcu. 

Ruska hiša Johna Le Carra (Mladinska knjiga, 1991, prevedel Radovan Kozmos) je zame najinteligentnejši in najbolj izpopolnjen triler vseh časov. Vsaka beseda se mojstrsko preliva v celoto in je kritičnega pomena za razumevanje vsebine in literarnega lika. Gre za poučno lekcijo, zapisano v lepo izklesani besedi.

Operation Mincemeat Bena MacIntyra je najboljše delo v žanru popularne znanosti: temeljito raziskana, ostroumna in za branje tako lahka kot žvečenje bonbončkov. Sam je nisem mogel odložiti. Tekom branja sem se brez kakršnegakoli napora tudi veliko naučil.

Operacija Šakal (Delo, 1972, prevedla Alenka Puhar) je Forsythov prvi roman, ki v stilu neverjetno zanimivega novinarskega realizma predstavlja briljantno zmes resničnih zgodovinskih in popolnoma verjetnih fiktivnih likov, ki se med seboj prepletajo v izmenjujočih se epizodah lovljenja.

Prijateljujete s pisateljem, ki vas navdihuje in vam pomaga? 

Da. Prvi je John Stubbs (ki je tako kot jaz poročen s Slovenko), literarni biograf (Donne: A Reformed Soul) in večkratni prejemnik literarnih nagrad, s katerim zelo rad razpravljam o pisanju. Drugi je Nathan Dunne, s katerim prijateljujem že od študentskih let v Cambridgu. Poznan je po delu Tarkovsky, ki ga je časnik Independent imenoval za eno najboljših desetih knjig o filmu vseh časov.

Avtor katere knjige bi želeli biti sami? 

Polarnega vlaka Chrisa van Allsburga. Gre za poglavitno otroško in božično pripoved, vse v enem. Odkar pomnim, imamo v družini tradicijo, da mi jo oče prebere na božični večer.

Na katerem kraju/ V katerem mestu iščete navdih? 

V Benetkah, Firencah, Parizu, Londonu in Rimu, mestih, bogatih z zgodovino, umetnostjo in zgodbami.

Navedite umetniško delo (knjiga, film, slika itn.), ki vas navdihuje. 

Margrittova dela. Vsaka slika predstavlja detektivsko zgodbo in uganko, ki kar kliče, da bi jo razrešili. Njegova umetnost popelje človeka v svet somraka, od koder ni poti nazaj … V dobrem smislu seveda.

Kako se pred začetkom pisanja lotite snovanja knjige in njene zgodbe? 

Pred samim začetkom pisanja rad naredim načrt, ki vključuje celotno vsebino knjige in zgodovino likov ter njihovih karakteristik. Na velik list papirja si zapišem glavne oporne točke za vsak prizor (kateri lik je prisoten, kje in kako se prizor odvija vsebinsko). Nato s puščicami med seboj povežem vse prizore, da se rdeča nit zgodbe s podzgodbami povezuje v kronološko smiselno celoto. Tako ob začetku pisanja točno poznam sosledje dogodkov, vse ostalo je le improvizacija, ki mora na koncu zadovoljiti poprej zastavljeni cilj za vsak posamezni prizor.

Opišite svoj potek dela, vključno z morebitnimi nenavadnimi rituali, ki so stalnica v vašem ustvarjalnem procesu. 

Rad ustvarjam s psom (perujski goli pes z imenom Hubert van Eyck), ki se pod odejo skriva v mojem naročju.

Kakšen razgled vam nudi vaše najljubše delovno mesto? 

Ob lepem vremenu najraje sedim v loggii (pokrita terasa), ki iz drugega nadstropja hiše odpira pogled na oljčne nasade v dolini.

Kaj storite, če izgubite ustvarjalni zagon ali naletite na morebitno pisateljsko blokado? 

Kadar se to pripeti, najraje obiščem muzej. Umetniška dela mi govore zgodbe in mi hkrati dovoljujejo, da se popolnoma sprostim in napolnim baterije.

Opišite svoj idealni dan. 

Obisk meni še neznanega italijanskega mesteca, ogled lokalne cerkve, muzeja in velik obed v lokalni restavraciji. Nato nekaj ur pisanja in zaključek dneva z odličnim večernim filmom v udobju zofe pred razgretim kaminom.

Opišite svojo večerno rutino. 

Kot se le da pogosto z ženo zakuriva kamin, ob katerem bereva knjige, igrava scrabble ali gledava televizijo.

Kaj vas zagotovo spravi v smeh? 

Film Ali je pilot v letalu? (Leslie Nielson), stand-up komedijant Mitch Hedberg, moj pes in moja žena.

Kaj vas zagotovo spravi v jok? 

Tole bo morda slišati malce smešno, ampak raznežim se ob oddaji Popolna preobrazba doma.

Ste vraževerni? 

Rad bi verjel v vraže, toda hoteti verjeti v nekaj najverjetneje pomeni, da tem stvarem ne verjamem zares, vsaj ne dovolj. Vseeno sta »zajec, zajec« vedno prvi besedi, ki ju izgovorim na vsak prvi dan v mesecu. Bojda naj bi to mesec napolnilo s srečo. Zakaj pa ne?

Brez česa nikoli ne zapustite doma? 

Poleg denarnice z verigo imam pri sebi tudi majhen zlat medaljon, ki sem ga dobil v dar od svoje varuške.

Če bi lahko eno pokojno osebo obudili v življenje, koga bi izbrali in zakaj? 

Izbral bi Eleanor, svojo varuško iz otroštva, ki mi je bila kot druga mama in najljubša oseba.

Kaj je vaš najljubši prigrizek?

Gumijasti medvedki, rdeče grenivke, čokoladni bonboni M&M, čeprav sem jih zaradi diete izločil.

Katero besedno zvezo prepogosto uporabljate? 

Najverjetneje besedno zvezo v slovenskem jeziku, v katerem se tudi sporazumevam s svojo ženo. Ne bi bila primerna za objavo.

Delite z nami zabaven pripetljaj, ki se vam je zgodil med promocijsko predstavitvijo knjige ali na literarnem dogodku? 

Na zadnji promocijski turneji knjige se je mojega knjižnega dogodka v New Havenu udeležil moški, ki je iz New Yorka pripotoval z namenom, da bo poslušal predavanje Noama Chomskega

Kaj (poleg pisateljevanja) še počnete za preživetje?

Poleg pisateljevanja se ukvarjam tudi s poučevanjem umetnostne zgodovine. Sicer pa: če bi bil dovolj nadarjen in potrpežljiv, bi se mi zdel imeniten poklic konservatorja/restavratorja.

Kaj bi svetovali mladim piscem? 

Zavrnitev nima ničesar opraviti s kakovostjo vašega dela. Če vanj verjamete, potem je izdaja knjige le vprašanje časa. Sam sem najprej poslal deset pisem različnim literarnim agentom in založnikom. Če (ko) so me zavrnili, sem vedno odposlal tri nova pisma. Ne obupajte, dokler ne dosežete svojega cilja.

Povejte nam nekaj o sebi, kar bi nas morda lahko presenetilo. 

S svojo ženo in psom govorim v slovenskem jeziku.

Kakšen je vaš naslednji delovni projekt?

Nov intelektualni triler, strokovna knjiga o umetniških ponaredbah in roman za mladostnike.

 

Knjigo priznanj je zasnoval Noah Charney.