januar 2021 - AirBeletrina
Intervju 28. 1. 2021

»S knjigo želiva doseči, da bi si ljudje ob izletih v naravo vzeli čas tudi za arhitekturne oglede.«

Robert Potokar in Špela Kuhar Fotografija: osebni arhiv

Arhitekta Špela Kuhar in Robert Potokar sta napisala knjigo, ki sta jo želela prebrati, pa je nista našla. Naslovila sta jo Zgodbe slovenske arhitekture, v njej pa prek 50 zgodb o stavbah, mestih, trgih, ulicah in ustvarjalcih predstavljala razvoj slovenske arhitekture vse od koliščarjev do 21. stoletja. Razkošen vpogled v najpomembnejšo slovensko arhitekturo skozi čas razpira vpogled v različna zgodovinska obdobja ter z njimi povezano arhitekturo mest, podeželja, trgov, sakralno arhitekturo, prenovo javnih stavb, arhitekturo športa in drugega. Avtorja sta napisala knjigo za vsakogar, ki ga zanima arhitektura, ki je v več kot 2000 letih zaznamovala slovenska mesta in slovensko krajino.

Arhitekturo uporabljamo vsak dan in neprestano, kako pa je z arhitekturno pismenostjo v širši javnosti?

Robert Potokar: V arhitekturi spimo, delamo, hodimo v banke, na tržnice, se sprehajamo po parkih, mestih … Arhitektura je vse okoli nas in strokovnjaki nanjo res gledamo drugače. Znamo razbirati stile, ozadja njenega nastanka in ločevati slabo od dobre arhitekture, medtem ko laiki bolj ali manj zgolj uporabljajo zgrajene prostore in v njih največkrat ne prepoznavajo njegovih kvalitet, vsaj ne zavestno. A ne glede na to kakovostna arhitektura nanje lahko vpliva nezavedno. Tako sva tudi ob nastajanju knjige razmišljala ravno o tem, kako približati arhitekturo tistim, ki jim morda ni tako blizu, a si želijo o njej kaj izvedeti, odkriti, spoznati.
Špela Kuhar: Med vodstvi po mestu za otroke v programu Igriva arhitektura sem otroke velikokrat peljala na ogled po Ljubljani. Vedno smo šli na Miklošičevo ulico, kjer jih je večina gledala le parter ulice, izložbe. Opozorila sem jih, da naj si ogledajo stavbe vse do njihovega vrha, ob tem pa jih še spodbudila, da naj videno nagovarjajo z vprašanji. In če strnem: arhitekture se je treba lotevati analitično. Kar se začne z vprašanjem, zakaj se v določenem prostoru dobro počutimo. Morda, ker so visoki stropi, ker je prostor svetel, ker ima zelenje, ker ni preobremenjen s pohištvom itd.? S takšnim spraševanjem se začne razpirati zavedanje o arhitekturi. Torej, o tem, kaj prostor pravzaprav pomeni in kako dobro oblikovani prostori vplivajo na nas.

Kako pomembno je, da v lastnem mestu vklopimo oči turista, postanemo pozoren opazovalec domačega okolja, ki ga sicer velikokrat prehajamo z določeno samoumevnostjo?

Robert Potokar: Kot prebivalec svoje mesto dojemaš kot nekaj danega in v njem ne znaš več prepoznavati njegovih resničnih kvalitet. Tudi bolj ali manj hodiš po istih poteh, na njih pa gledaš iste stvari, horizont tvojega pogleda pa, kot je prej omenila Špela, ostaja na ravni izložb in redkokdaj pogledaš proti streham. Če bi kot prebivalci mesta naredili preskok in bi svoje mesto začeli gledati bolj raziskovalno, skozi turistične oči, bi naenkrat odkrili, kaj vse nam to ponuja. Na žalost smo prebivalci na svoja mesta preveč navezani kot na nekaj samoumevnega in tako v njih marsičesa ne zaznamo. Najbrž ni veliko prebivalcev Ljubljane, ki so odšli do Gospodarske zbornice zgolj z namenom, da si jo ogledajo kot primer dobre arhitekture. Vprašanje je tudi, koliko si jih bo na ta način šlo pogledati džamijo, za kar si kot obiskovalci drugih mest vzamemo čas. Letos smo tudi zaradi turističnih bonov domači turisti odkrivali pokrajine, kraje in arhitekturo Slovenije, ki jih sicer najbrž niti ne bi.

Špela Kuhar: V mestu, kjer živiš in si vpet v določene aktivnosti, te slednje spremljajo tudi v mislih med hojo po mestu, medtem ko kot turist v novo mesto prideš veliko bolj odprt in sproščen. In mesto na tak način lahko zaznavaš z vsemi čutili.

Kako prostor vse vpliva na nas?

Robert Potokar: Če odgovorim samo z enim primerom; slovenski arhitekt Stanko Kristl je nekoč dejal, da je ob projektiranju ljubljanskega Vrtca Mladi rod razmišljal, kako ustvariti prostor, v katerem se bodo otroci dobro počutili. Želel je ustvariti mehko, objemajoče in varno okolje, ki otrokom daje občutek zavetja, neke vrste maternico. Zato je arhitektura tega vrtca organska in igralnica z lesenim stropom resnično deluje prijetno in udobno.

Špela Kuhar: Sama sem hodila v osnovno šolo Franceta Prešerna v Kranju, ki jo je odlično zasnoval Stanko Kristl. Te izkušnje dobro oblikovanega prostora, v katerem se človek izjemno dobro počuti, sem se spominjala še desetletja po tem. Znana je avstrijska raziskava, ko so na podlagi določenih fizičnih parametrov, kot recimo bitja srca, in vedenja spremljali počutje otrok v lesenih in običajnih prostorih vrtca. V lesenih prostorih so otroci imeli počasnejše bitje srca, bili so bolj umirjeni. Les blagodejno vpliva na človeka in uporaba tega materiala je zagotovo ena od ključnih točk prihodnosti arhitekture. O tem se vedno več govori, pa vendar se arhitekti pri naročnikih, ki jim svetujemo, da bi si zgradili leseno hišo, še pogosto srečujemo s prastrahovi pred uporabo tega materiala. Delno gre tudi za predsodke, da če si delajo hišo, mora biti zidana, res pa je tudi, da je gradnja iz lesa nekoliko dražja.

V času epidemije veliko časa preživimo doma, v domače prostore smo vnesli tudi veliko več funkcij – službo, šolanje, telovadbo … Kako ta čas spreminja naš odnos do doma?

Špela Kuhar: Odnos do doma se že spreminja. Ker toliko časa preživljamo doma in v domu počnemo še več stvari, je postalo izjemno pomembno, da imamo prostore organizirane tako, da se lahko vsak član nekam umakne. Še bolj pomemben element stanovanj je postal balkon, sploh v državah, kjer nekaj časa niso smeli zapuščati doma, razen za nujne opravke. V prihodnje se bo pri načrtovanju domovanj to zagotovo poznalo. Ne bomo načrtovali samo balkonov, temveč dovolj velike balkone ali terase.

Pri krepitvi odnosa do kakovostne arhitekture ima pomembno vlogo tudi poznavanje konteksta njenega nastanka. Ravno to, kar laičnem bralcem med drugim prinaša vajina knjiga.

Špela Kuhar: Vednost omogoča bolj polnokrven pogled na to, kar je okoli nas. Toliko je različnih vzrokov, zakaj nastane določena stavba, mesto ali trg. Nanjo vplivajo geografija, politika, družbena razmerja, kulturni konteksti, finance in drugo. V Ljubljani denimo ne bi imeli toliko secesijskih stavb, če obdobje vzpona tega arhitekturnega sloga ne bi sovpadlo z obnovo mesta po velikem potresu leta 1895, ki ga je vodil razsvetljeni župan Ivan Hribar.

Robert Potokar: Pogled na arhitekturo kot lupino je zgolj prvi in eden od vidikov njenega dojemanja. Z globljim vedenjem, ki zaobjema med drugim razumevanje družbenih odnosov, pa arhitektura pred nami drugače zaživi. S knjigo želiva doseči, da bi ljudi ob prebiranju zgodb spodbudila, da bi se ob izletih v naravo vzeli čas tudi za arhitekturne oglede.

Špela Kuhar, omenili ste pomen finančnih kontekstov, ki med drugim pomembno vplivajo na nastajanje arhitekture.

Denar je v arhitekturi izjemno pomemben. Če v preteklosti ne bi bilo kulturno ozaveščenih mecenov, ki so podprli določene gradnje, marsikatere stavbe ne bi imeli. Tudi velikih javnih projektov, kot je na primer Cankarjev dom, za katerega so politiki morali spretno usmerjati tok financ, da so lahko uresničili ta za Slovenijo resnično velik projekt, ne bi bilo. Prav to pa so stvari, ki sva jih vpletla v knjigo, zato da bi ljudje razumeli, kaj vse je potrebno, da se zgodi presežna arhitektura.

Kaj dela arhitekturo presežno?

Robert Potokar: Gre za preplet več stvari, za katere niso odgovorni samo dobri arhitekti. V prvi meri je pri tem ključen investitor, ki razume, zakaj v nekaj vlaga denar. Ob tem so pomembni tudi lokacijski pogoji in izvajalci. Če strnem, za dobro arhitekturo je na koncu odgovornih več oseb, ki morajo delovati kot tim. Nekatera arhitektura pa bo ostala stoletja, nekatera mogoče samo desetletja. Večnost ahitekture je s pojavom globalizacije in amerikanizma, ko nakupovalne centre, ki ne prinašajo več dobička, po nekaj desetletjih podrejo, še toliko bolj na udaru. Ali drugače – arhitektura je lahko zelo minljiva, le redke arhitekture so večne, kot recimo Plečnikove Žale, ki bodo posebne še naslednja stoletja.

Špela Kuhar: Pomemben dejavnik kakovostne arhitekture je tudi čas.  Danes smo obremenjeni s hitrostjo, veliko je treba narediti v kratkem času, kar se pozna tudi pri arhitekturi. Vsaki stvari bi morali  pustiti svoj čas, da odleži, pa naj bo to ideja ali pa sušenje gradnikov stavbe.

Arhitektura je pomemben del nacionalne identitete.

Robert Potokar: Tega se premalo zavedamo, o čemer priča tudi dejstvo, kako malo arhitektov pozna širša javnost. Jože Plečnik je v širšem kontekstu dobro poznan, ve se tudi za Edvarda Ravnikarja, delno za Ivana Vurnika, arhitekti, kot so Oton Jugovec, Milan Mihelič, Edo Mihevc in druga imena pa izven stroke že niso več poznana. Drži, da Plečnik v mednarodnem prostoru dela dobro reklamo za Slovenijo, Ljubljano in nasploh za slovensko arhitekturo, a res je tudi to, da je hkrati prevzel osrednje mesto v slovenski arhitekturi, pri čemer so za druge ostale samo še drobtinice.

Problem, ki ga opažata v Sloveniji, je premalo razumljena vloga arhitekta. Veliko je pri nas samo graditeljstva. Pogosto je namreč prepričanje, da je vsak lahko svoj arhitekt?

Robert Potokar: Če odgovorim s primerjavo, tudi zob si ne popravljamo sami in prav tako pravnih vprašanj ne rešujemo brez strokovnjaka, medtem ko si arhitekturo že skoraj vsi želijo delati sami in si pri tem ne pustijo niti svetovati. Arhitektura je pri nas pogosto razumljena kot nebodigatreba. Kot recimo, zakaj si moram fasado prebarvati v belo ali svetlo sivo, če pa si želim zelene zunanjosti. Barve fasad so namreč v prostorskih določilih priporočene v zemeljskih in svetlih tonih.

Špela Kuhar: Če se navežem na barvanje fasad v kričeče odtenke, bi bilo pri tem pomembno, da bi dosegli to stopnjo zavedanja, da zunanjosti stavb ne barvamo zase, temveč predvsem za vse ostale, ki hodijo mimo. Pri nas pa to razumemo ravno obratno. Enako velja za raznovrstne ograje okoli hiš, kritine in postavljanje raznega okrasja, kar je med prebivalci prešlo že v pravo tekmovanje. Zato je, ko govorimo o lepi Sloveniji, vprašanje, kaj gledamo. Stara središča denimo Škofje Loke, Kranja in drugih mest, ki so zaščitena, so resnično izjemno lepa, prav tako krajina brez arhitekture. Med tem ko v redko kakšni vasi ni ekscesov. Arhitekturno lepo urejeno okolje je v tem pogledu pri nas bolj izjema kot pravilo.

Robert Potokar: Ravno pri tovrstnih posegih na zunanjosti hiš in njene okolice se kaže, kako pri nas premalo gledamo na skupnost in predvsem nase.

Kateri so bili časi, ki so bili posebej naklonjeni arhitekturi v slovenskem prostoru?

Špela Kuhar: Arhitekturno izjemno plodovito je bilo pri nas obdobje po drugi svetovni vojni. Cela klima, v duhu vse je mogoče, postavljamo novo državo, ji je bila naklonjena. Nenazadnje so v tistem času zgradili novo mesto – Novo Gorico –, in več kot zgraditi novega mesta se niti ne da. Šlo je za herojske podvige, ki jih sicer niso vse izpeljali, kot so bili zamišljeni, saj je šlo veliko stvari tudi narobe. A kako veliko se je tistem času vlagalo v kakovostno stanovanjsko gradnjo, če omenimo le Ferantov vrt, stanovanjsko sosesko Murgle, poslovno stanovanjsko stavbo Kozolec. Tudi arhitektura javnih stavb je bila na izjemno visoki ravni, med katerimi so recimo kulturni domovi v Velenju, Zagorju, Trbovljah in kasneje zgrajeni Cankarjev dom ali občinska hiša v Kranju …

Robert Potokar: V 60. letih prejšnjega stoletja je bila slovenska arhitektura, pa ne samo zaradi profesorja Edvarda Ravnikarja, temveč tudi zaradi drugih arhitektov, na eni od najvišjih ravni. Bila je sočasna z arhitekturo v Nemčiji in Skandinaviji ter daleč stran od t. i. komunistične oz. socialistične arhitekture. Na arhitekturni ravni smo imeli veliko presežkov tudi v mednarodnem merilu, čeprav marsikdo danes gleda na socialistično obdobje le s kritiko.

V svojo knjigo sta vključila 50 zgodb o presežni arhitekturi. Izbora najbrž ni bilo preprosto narediti?

Robert Potokar: O tem sva se zelo veliko pogovarjala, zbirala materiale in odločala. Nisva želela narediti enciklopedičnega pregleda, ker bi bila sicer knjiga preobsežna. Najino osrednje vprašanje je bilo, kaj vključiti in kaj zavestno izpustiti, da bo knjiga berljiva, prijetna, vabljiva in zapomnljiva. Po najinem mnenju sva uspela narediti tehten in relevanten izbor, v katerem bo lahko nekdo, ki ga arhitektura zanima, čez zgodbe dobil lep vpogled v razvoj slovenske arhitekture. Izbor je bil seveda subjektiven, a je temeljil na strokovnih parametrih. Morda bi nama lahko kdo očital, zakaj sva med zgodbe vključila tudi bivake. Gre za majhno arhitekturo, ki jo je relativno malo, a je zelo zanimiva. Nenazadnje Slovenci radi hodijo v gore in morda jih bo najina knjiga spodbudila, da si bodo na svojih poteh zadali cilj, da si ogledajo, kakšnega od njih, saj delujejo že kot skulpture v naravi.

Bralcem nam je knjiga prinesla zanimiv in pomemben pregled slovenske arhitekture skozi zgodovino, kaj pa je knjiga dala vama?

Špela Kuhar: Meni je dala zelo posebno leto branja, premišljevanja in raziskovanja, kar je spomladi nekoliko sovpadlo s karanteno. Predvsem mi je bil velik užitek, da sem lahko preštudirala knjige, ki sem si jih že dolgo časa želela prebrati.

Robert Potokar: Raziskovanje za knjigo nama je podarilo tudi nove prijatelje, kar je bila še ena lepa izkušnja.

Knjigo Špele Kuhar in Roberta Potokarja z naslovom Zgodbe slovenske arhitekture, ki je izšla pri založbi Beletrina, lahko kupite na tej povezavi.

Panorama 25. 1. 2021

Domača knjižnica: Mateja Seliškar Kenda in Jakob J. Kenda

 

Mateja Seliškar Kenda in Jakob J. Kenda Fotografija: Ana Kovač

V domači knjižnici prevajalke Mateje Seliškar Kenda in prevajalca, kulturnega menedžerja in pisatelja Jakoba J. Kenda je združen literarni okus dveh rodbin: njunih staršev in celo generacij pred njimi, med katerimi je bil vedno kakšen strasten bralec. A na knjižnih policah Kendovih seveda prevladujejo knjige, izbrane na podlagi osebnih bralnih in strokovnih meril obeh zakoncev, ob tem pa so premišljeno izbrana tudi dela za njuna otroka.

Hiša Kendovih je hiša knjig, z njimi je namreč prežet celoten dom. »Pod našo streho imamo več knjižnic, knjižne police so v vseh prostorih. V mojem kabinetu imamo ‘splošno knjižnico’,« pripoveduje Mateja Seliškar Kenda, »za katero skrbim jaz in zajema dela v slovenščini, v Jakobovem kabinetu pa je ‘strokovni oddelek’. V obeh kabinetih imava vsak tudi svojo ‘priročno knjižnico.’ V sobah obeh otrok pa sta otroški oz. mladinski oddelek.« V dnevni sobi imajo Kendovi tudi veliko vitrino »s stalno knjižno razstavo«, kot jo označi sogovornica, oziroma »hišni tabernakelj«, kot doda Jakob J. Kenda. V njem je zbirka z desetinami, če ne stotinami njunih prevodov, strokovnih in znanstvenih monografij, pri katerih sta sodelovala v različnih vlogah – od uredniške do avtorske. Ob njih sta tudi uspešnici Jakoba J. Kende, večkrat nagrajena potopisa Apalaška pot in Transverzala.

V mnogih domačih knjižničnih oddelkih so tudi knjige njunih staršev in starih staršev, oba sta namreč iz družin, kjer se ni od nekdaj le veliko bralo, temveč so knjige tudi kupovali. Iz obeh rodbin sta recimo združila literarno zbirko Sto romanov in v svoje skupno domovanje prinesla tudi nekatera dela nobelovcev in kup drugih slovenskih ter tujih klasikov. Književnost in posledično tudi spoznavanje različnih pogledov na svet je bilo del njunega odraščanja, med študijem in delom pa se je njun odnos do literature še poglobil. Tako se pogovori pri Kendovih doma pogosto vrtijo prav okoli knjig, branje pa močno spremlja tudi odraščanje njunih otrok. »Brala sem jima, ko sta bila še dojenčka, kasneje sem bila na tekočem s takratno produkcijo slikanic. Zdaj, ko sta najstnika, pa ne gre brez mladinskih romanov in klasikov. Sploh večere pri nas od nekdaj spremljajo knjige,« pravi prevajalka.

Knjiga kot darilo

Pri knjigah imajo še eno stalnico, in sicer, da jih prejemajo ali poklanjajo za darila. Tako so Mateji Seliškar Kenda starši za diplomo recimo podarili knjižno zbirko XX. stoletje. Knjige podarjata tudi sama, otrokom in nečakom tradicionalno za Miklavža. »Vsako leto jih kupiva na knjižnem sejmu. Izbereva jih glede na zanimanje bralca in njegovo starost, kajti kot me je izučilo, ko sem nazaj na noge postavljal osrednjo slovensko mladinsko knjižnico: prava knjiga mora ob pravem času najti pravega bralca,« pravi Jakob J. Kenda.

Knjižne police odsevajo bralni okus in zanimanja

»Seveda je vsaka knjižna zbirka odsev njenega lastnika,« se strinja sogovornik. Med knjigami, ki jih ima prevajalec in pisatelj v svojem kabinetu, so mnoga znanstvena in enciklopedična dela o različnih področjih. Največ pa je tistih, ki nagovarjajo njegova specifična zanimanja in projekte. »Zaradi sodelovanja pri berilih za osnovne šole, srednje strokovne šole in gimnazije imam doma med drugim mnogo čitank. Od tistih iz 19. stoletja in do tistih po modi zadnje prenove učnega sistema. Zaradi diplome iz znanstvene fantastike in doktorata iz fantazije pa so na mojih policah tudi mnoge monografije o teh in drugih žanrih fantastike.« V naboru knjig Jakoba J. Kende se najde tudi kakšna na videz nenavadna knjiga, recimo tekstilni leksikon, za katerega z nasmehom zatrdi: »Takšna je prevajalska; ob knjigi, pri kateri večina bralcev komaj opazi, koliko je v njej podrobnosti s kakšnega zelo specifičnega področja, mora prevajalec skoraj doktorirati iz njega – enega od svojih najbolj znanih prevodov fantazijske književnosti brez tega tekstilnega leksikona ne bi spravil skupaj.«

V priročni knjižnici Mateje Seliškar Kenda poleg številnih slovarjev in enciklopedij prevladujejo temeljna dela iz nizozemščine in francoščine, prevaja namreč iz obeh jezikov. »Doma imam kar nekaj monografij in kompletnih zbranih del svojih najljubših avtorjev. Od avantgardističnih pesnikov, ki sem jih proučevala za doktorat do sodobnih prozaistov, bodisi nizozemskih bodisi francoskih, ki sem jih v zadnjih letih uvrstila v marsikatero antologijo. In če prevajam res zahtevnega avtorja, poskušam prebrati čim več njegovih knjig, zato moram marsikatero kupiti v tujini, saj se je pri nas ne dobi.« Kot velika oboževalka pa je vedno tudi na lovu za originalnimi izdajami stripov o Asterixu in Obelixu.

Knjige za darilo

Mateja in Jakob Kenda knjige kupujeta, odkar pomnita, in to povsod. V vsakem mestu obiščeta knjigarne, v Amsterdamu ima prevajalka že dolgo tudi svojega knjigarnarja, ki ji vedno predlaga kaj posebnega, saj dobro pozna njen bralni okus. Mateja Seliškar Kenda ima tudi to navado, da v knjigah pusti račune, za spomin, kje in kdaj jih je kupila. In za referenco – vsakokrat, ko svoje knjige odpre in preleti stavke, ki jih je podčrtala, zraven tehta, kaj je ob ponovnem branju drugače in zakaj. Za celovito bralno izkušnjo si sogovornica vsake toliko odškrtne tudi noč, saj knjigo le tako lahko prebere »v enem kosu« in v popolnem miru. Veliko prebere tudi na potovanjih in letališčih, kjer je treba pred letom preživeti več ur, to pa je vedno tudi čas za obisk kakšne knjigarne.

»Ne vem, kako lahko razumeš svet, če ne bereš knjig. Knjige so okno, brez njih si zaprt v svoj zamejen, omejen prostor … S svojimi idejami in zakonitostmi ti dajejo vpogled v videnja sveta, ki so povsem drugačna od tvojega in ga tako seveda širijo. Prek literarnih junakov spoznavaš, kaj ljudi v življenju žene, naj bodo to njihove sanje ali hibe … Tako dragoceno je spoznavanje različnih načinov čutenja in razmišljanja, različnih načinov življenja na različnih koncih sveta, v različnih obdobjih. S tem presežemo lastno resničnost, kjer preigravamo že znane vzorce, in presežemo tudi sebe, kar je seveda osvobajajoče,« je jasna Mateja Seliškar Kenda. »S knjigami živiš in vsaj meni se samo v korespondenci z njimi zares dogaja, karkoli že počnem. Res karkoli, a mogoče to še najbolj velja za pisanje: brez besed drugih, česar sem se zavedel že pri prvencu, svojih sploh ne bi imel, sploh ne bi imel česa povedati, in vsak pravi roman je vedno dialog z desetino drugih avtorjev, seveda predvsem tistih, ki so v tebi pustili trajen odtis. A tako kot pri pisanju tudi v vsakdanu ne gre brez knjig in zato je domača knjižnica nekaj povsem samo po sebi umljivega in nujnega,« zaključi Jakob J. Kenda.

»Objavo je omogočila Javna agencija za knjigo RS.«

Intervju 23. 1. 2021

Andrej Ilc: »Sodobna poezija je krasna in jo tudi največ berem«

Andrej Ilc Fotografija:Saša Kovačič

Vodja uredništva za leposlovje na založbi Mladinska knjiga Andrej Ilc je zaslužen za zanimiv in priljubljen pesniški projekt, ki sliši na ime »komadi«. Po prvem izboru poezije z naslovom Komadi, ki je izšel leta 2004, in drugem izboru Drugi komadi, ki je izšel leta 2006, so sedaj pred nami Ilčevi Nezbrani komadi (Mladinska knjiga). Ilcu je z njimi uspelo razbiti marsikateri predsodek do poezije, denimo, da je težko razumljiva in zato nedostopna. V knjigi je zbral 222 njemu ljubih sodobnih pesmi, zajemal pa jih je iz zelo različnih virov, ne nujno samo iz knjig. Kot pravi v uvodu, Nezbrani komadi bolj kot predhodnici izražajo nemirni, negotovi utrip tega časa.

Kako si pojasnjujete paradoks – poezije nihče ne bere in ne kupuje, vaše pesniške kompilacije pa bralci pograbijo? Je tisto, kar bralcu pri branju poezije v resnici manjka, kompas, vodič?

Hecno se mi je zdelo, ko je direktor frankfurtskega knjižnega sejma Jürgen Boos izjavil, da so Slovenijo za gostjo sejma izbrali tudi zaradi tega, ker smo menda tukaj  vsi obsedeni s poezijo. Pišemo in objavljamo kot nori, ja. Celo predsednik vlade kdaj začuti potrebo po izločanju pesniške snovi in potem priobči par ne preveč posrečenih domoljubnih verzov. Beremo in predvsem kupujemo pa precej klavrno. V silni količini sodobne poezije se je verjetno res kar težko znajti. Predstavljam si, da imajo ljudje do pesnikov in predvsem sodobne poezije predsodke in strahove, ki so včasih celo upravičeni. Sumim, da marsikdo sodobno poezijo še vedno povezuje z modernizmom, ki je bil v tej deželi kar dolgo na oblasti in ni ravno pokal od pristopnosti. A že če bi pesniške knjige brali in kupovali zgolj tisti, ki tudi sami pišejo pesmi (in morali bi), bi bile povprečne naklade pesniških zbirk nekajkrat višje, kot so zdaj. Spomnim se, na primer, kakšen dogodek je bil pred desetletji izid obeh knjig Jesihovih Sonetov, ko so si ljudje hlastno pohiteli nabavit svoj izvod! Takih knjig si ne morete izposojati v knjižnici (ki poezijo itak nabavljajo zelo selektivno in v pičlih količinah) , ampak jih morate imeti doma, vedno nekje blizu, pri roki. Pravzaprav sem prepričan, da če kaj res sodi v domačo knjižnico, je to poezija. To se je izkazalo tudi v času pandemije, ko so ljudje kar naenkrat začeli listati po pesniških knjigah in po medmrežju deliti pesmi, ki so jih nagovorile, kot bi bile ravnokar napisane. Sicer pa te moje kompilacije, ki jih namenoma ne imenujem antologije (saj nimam nikakršnega nagnjenja, še manj resne kapacitete, da bi ljudi postavljal na Parnas ali jih brcal dol z njega), izhajajo iz čistega veselja do branja ne toliko poezije kot konkretnih pesmi in pesnikov. Zdi se mi, da je to dober način, kako vstopiti v sodobno poezijo. Moj izbor je seveda subjektiven in moje vodilo je pretežno intuitivno, užitkarsko. Berem in naivno »odkrivam« najprej zase, tako pesnike kot njihove pesmi, in samo strmim, kako drugače znajo pogledati na kakšno stvar in kako dobro znajo to ubesediti. Včasih preberem kakšno pesem, ob kateri si rečem samo: fak! in si želim, da bi jo prebrali in slišali še drugi. Tako so dokaj predrzno nastali prvi Komadi, ki sta jim, povsem v nasprotju z mojimi pričakovanji, sledili še dve knjigi.

V kakšnih nakladah sta se prodali knjigi Komadi in Drugi komadi?

Komadi so doživeli ponatis, skupna naklada je bila 3000 izvodov. Drugi komadi so izšli v nakladi 1500 izvodov, prav taka je tudi začetna naklada Nezbranih komadov.

Menite, da sta s svojimi knjigami pripomogli k popularizaciji poezije?

Tega si ne bi upal trditi. Empirični podatki namreč kažejo, da so naklade pesniških knjig zdaj še veliko nižje kot leta 2004, ko so izšli prvi Komadi. Po tem sodeč je poezija danes res nekaj popolnoma elitističnega, dojemljiva in zanimiva le peščici. Moje kompilacije pa, upam, sporočajo ravno nasprotno: zdi se mi, da ni človeka, ki ga v nekem trenutku ne bi nagovorila določena pesem, ga »zadela« s svojo lepoto ali kruto resnico ali čim tretjim. Pesmi, ki jih izbiram, so kot nekakšne zažigalne vrvice, ki ždijo med platnicami, vse dokler jih kdo ne prebere in ob tem doživi blagodejno notranjo detonacijo. Upam tudi, da so posamezne pesmi, objavljene v teh knjigah, koga napeljale k celovitejšemu odkrivanju branju konkretnega pesnika ali pesnice.  

Nova knjiga nosi naslov Nezbrani komadi? Zakaj nezbrani?

Bil je hipni domislek, ki se je porodil tako rekoč istočasno kot odločitev za tretjo knjigo. Vsaj deloma naslov odraža začetno idejo, ki sem jo pozneje na srečo malo izčistil. Glede na to, da so me ljudje precej pogosteje kot o tretji knjigi spraševali o možnosti ponatisa prvih dveh knjig, sem najprej mislil narediti izbor 111 pesmi iz Komadov in Drugih komadov, ter mu pridružiti še nov izbor 222 pesmi, skupaj bi jih bilo kar 333. Sčasoma pa se mi ta megalomanska ideja ni zdela več smiselna, kar je bilo, je bilo, pustimo to lepo pri miru. Tako prinašajo Nezbrani komadi v celoti nov izbor, naslov pa sem vendarle ohranil, ker se vsaj meni dobro sliši, čeprav zdaj verjetno bolj kot o sami zbirki govori o njenem sestavljavcu.

Nezbrani komadi prinašajo sodobno poezijo. Kakšna se vam zdi sodobna poezija v primerjavi s starejšo, ki jo prinašata prvi dve knjigi?

Ameriški pesnik Billy Collins je nekoč pripomnil, da nemara 83 odstotkov sodobne poezije res ni za nikamor, a bi bilo hkrati brez zanesljive razpoložljivosti preostalih 17 odstotkov njegovo življenje boleče osiromašeno. Meni se zdi sodobna poezija krasna in jo tudi največ berem. Tako da je bila odločitev, da se v Nezbranih komadih omejim zgolj na sodobno poezijo, logična. Sam v njej najdem vse. In to kljub dejstvu, da se jo pravzaprav še vedno učim brati.  

Kako si pojasnjujete dejstvo, da v izboru prevladujejo pesmi pesnic?

Resnici na ljubo moram povedati, da v knjigi še vedno prevladujejo pesniki, a morda ste dobili tak vtis, ker je pesnic vendarle precej več kot samo za vzorec. Tudi to se je zgodilo precej spontano, v poeziji namreč ni obveznih kvot. V izboru pač odsevajo moja branja, hkrati pa imam vsaj pri slovenski poeziji občutek, da je tista, ki jo pišejo ženske, dejansko precej zanimivejša.

Komadi in Drugi komadi so v podnaslovu razglašali, da so namenjeni mlajšim bralcem, Nezbrani komadi pa, da so namenjeni odraslim. Ali to pomeni, da vaše knjige odraščajo skupaj z vami?

Recimo, da do neke mere z njimi zori moja zmožnost dojemanja in razumevanja poezije. S temi podnaslovi je tako, da so vsaj deloma (samo)ironični, še posebej tale zadnji, 222 pesmi za bolj ali manj odrasle. Morda sem prve Komade res sestavljal z mislijo na sotrpine, ki so jim prezgodaj dali Prešerna in jih je to, tako kot mene, v mlajših letih odvrnilo od poezije. (Sam sem imel srečo, da sem še pravočasno dobil v roke knjigo, ki me je navdušila za branje pesmi in konec koncev pripeljala nazaj k Prešernu, to je bila Avanzova Antologija ameriške poezije 20. stoletja.) A so v resnici vse tri knjige naslovniško popolnoma odprte.

Četrta knjiga že nastaja? Bo namenjena starejšim?

Haha, ne nastaja. Ni potrebe. Z nekaj črnega humorja bi lahko rekel, da je v Nezbranih komadih kar dovolj pesmi o staranju, minevanju in smrti. Čeprav mi je ostal zajeten šop »opuščenih programov«, dovolj vsaj še za eno knjigo, v tem ne vidim pravega smisla. Tudi pri poeziji je manj dejansko več, tako da mislim, da sem kot kompilator zaenkrat povedal svoje.  

Kako na gosto so zasejani »komadi« v poeziji, ki jo berete, poslušate?

Ne vem, če prav razumem vprašanje. Predvidevam, da merite na njihovo pogostost pojavljanja v posameznih knjigah. Vemo, kako je s tem. Imeti eno samo antološko pesem v knjigi je že veliko, dve ste že razkošje. Ampak vseeno se zgodi, da včasih dobi človek v roke zbirko, ki se zdi kljub posamičnim šibkostim popolna in funkcionira kot celota. Takih je tudi v novejši slovenski poeziji kar nekaj, na misel mi denimo pridejo Anja Golob, Katja Perat in Kaja Teržan. 

Vaš najljubši pesnik oziroma pesnica?

Nemogoče vprašanje. Od slovenskih bi si drznil omenjati le mrtve, in to sta poleg Prešerna v prvi vrsti Kocbek in Kovič. Od tujih jih je še precej več, odvisno tudi od razpoloženja. Na splošno so mi zelo blizu Poljaki, o katerih je Peter Kolšek nekoč posrečeno zapisal, da so svetovna pesniška velesila: Wisława Szymborska, Czesław Miłosz, Adam Zagajewski, Anna Świrszczyńska. Na moji polici so zbrane pesmi Tomasa Tranströmerja, Jehude Amihaja, Mary Oliver in Louise Glück. So pa še drugi. Miroslav Holub. Erich Fried. Shuntarō Tanikawa. In tako dalje. Upam, da je oziroma bo med mojimi najljubšimi tudi kdo, ki ga sploh še ne poznam.

 

Seznami 21. 1. 2021

11 knjig o pandemiji koronavirusa

Fotografija: Wikipedia

Epidemija koronavirusa je v polnem razmahu kljub mnogim pobožnim željam, da je njen konec tik za vrati. Še vedno smo v karanteni, vedno bolj naveličani in razočarani nad svetom okoli nas. Čas je kljub vsemu primeren za branje, med drugim tudi knjig, ki reflektirajo nastalo situacijo. Izbrali smo jih devet, ki so izšle v slovenščini, in eno, ki jo je napisal slovenski avtor, izšla pa je v angleščini.

 

Paolo Giordano: V času epidemije

Mladinska knjiga, prevod Jerca Kos

Eden prvih pisateljev, ki se je na zdravstveno in družbeno krizo, ki jo je povzročil koronavirus, odzval s knjigo, je italijanski pisateljev Paolo Giordano, avtor uspešnic Samotnost praštevil, Človeško telo in Črnina in srebro. Esejistično besedilo je nastajalo februarja in marca lani, na šestdeset straneh pa prinaša doživljanje in razmišljanje o Italiji v prvem valu koronavirusa.

 

 

Janko Petrovec: Karantena. Rim

Goga

Novinar Janko Petrovec v knjigi postreže z zapisi iz karantene, ki jo je kot dopisnik RTV Slovenija doživljal v Rimu. Zapisi so mešanica med dnevnikom, esejem in potopisom, avtorja pa stiska ljudi okoli sebe in samota vračata tudi v druge čase in razmišljanja o drugih katastrofah, ki so prizadele človeštvo.

 

 

Aleš Berger: Breze: 40 poganjkov od marca do maja 2020

Mladinska knjiga

Prevajalec, urednik in pisatelj Aleš Berger je dneve med marcem in majem 2020 preživel v karanteni, ki ji sam pravi klavzura, v hiški na Gorenjskem. Samotne dneve je izkoristil za pisanje, za dnevniške zapiske, ki jih je nato zbral v knjigi. Ponuja štirideset drobnih pogledov v vsakdan pisatelja, pa tudi veliko iskrivih razmislekov o naši družbi in času.

 

 

Renata Salecl: Človek človeku virus

Mladinska knjiga

Pronicljive analize filozofinje in sociologinje Renate Salecl podajajo uvide, kako je zdravstveni problem, ki ga je prinesla epidemija koronavirusa, kmalu postal tudi družbeni in kako lahko s pomočjo nastale situacije razumemo, kako deluje ta svet. Spregovori o neenakosti med ljudmi, o novih oblikah nadzora, koronadobičkarjih, upiranju nošenju mask itd.

 

 

Tadej Golob: Virus

Goga

Virus se je vpletel tudi v priljubljeno kriminalno serijo o inšpektorju Tarasu Birsi. Osrednji negativec je serijski morilec, zgodba pa je postavljena v različne kraje po Sloveniji. Založba oglašuje roman z besedami: »Ali ni vsako naše dejanje, tudi kriminalno, samo sledenje osnovni življenjski matrici? Vsako zlo posledica nekega prejšnjega zla, okužbe z njim?«

 

 

Dan Podjed: Antropologija med štirimi stenami: spoznavanje sebe in drugih med pandemijo

ZRC, ZRC SAZU

Knjiga predstavi zagate »profesionalnega voajerja«, antropologa, ki je med pandemijo začel opazovati sebe in svoje bližnje ter zapise objavljati po spletu. Tako je nastal nenavaden dialog med opazovalcem, ki se je prelevil v razkazovalca, in družbo, ki je spremljala in komentirala njegove čudne navade: od razkuževanja nakupljene hrane in tuširanja steklenic do zalezovanja ptic, ki so se naselile na opustelem igrišču.

 

 

Tomaž Grušovnik: Karantenozofija: razmišljanja o pandemiji

Mladinska knjiga

Filozof Tomaž Grušovnik na poljuden način reflektira in poskuša narediti razumljivo tisto, kar doživljamo med pandemijo. O pandemiji razmišlja s pomočjo teorije, spregovori pa o etičnih vidikih krize, o lažnih novicah, teorijah zarote, zlorabah moči, delu in učenju na daljavo, naveže pa se tudi na ekološka vprašanja.

 

 

Slavoj Žižek: Pan(dem)ic! Covid-19 Shakes the World

Polity

Gre za pogled filozofa na situacijo, ki jo je povzročila epidemija koronavirusa. Kot rešitev Žižek ponuja dve možnosti: komunizem ali barbarizem. Barbarizem bi prispeval k preživetju tistih, ki so v najboljši kondiciji, alternativa temu pa je na novo izumljen komunizem.

 

 

Andraž Teršek: Zapiski ustavnika v karanteni

Sanje

Andraž Teršek, ki velja za enega največjih strokovnjakov za ustavno pravo v Sloveniji, je zapise, objavljene v tej knjigi, spisal v času spomladanske karantene v Sloveniji oziroma veljave odloka o omejitvi gibanja med občinami. V knjigi avtor kritično komentira odločitve oblasti in podvomi v nekatere ukrepe, ki so jih državljani deležni, ter opozarja na politične zlorabe stanja.

 

 

Andrej Ilc: #Ta čas – 50 dni, 50 pesmi

Mladinska knjiga

Gre za izbor iz sodobne slovenske in svetovne poezije, ki ga je na družabnih omrežjih med prvo karanteno, vsak dan eno pesem, objavljal urednik Andrej Ilc. Izkazalo se je, da so pesmi odlično čtivo za ta težak čas in da pesmi na zanimiv način govorijo o tem, kar se dogaja med epidemijo.

 

 

John C. Lennox: Kje je bog v času koronavirusa?

Družina, prevod Andrej Turk

V knjigi je dr. John Lennox, profesor matematike na univerzi v Oxfordu in priljubljen pisatelj o znanosti, filozofiji ter teologiji, zapisal nekaj svojih razmišljanj o doživljanju osamitve, strahu in vere. Med drugim se ukvarja z vprašanjem, kako nam lahko vera v Boga pomaga pri iskanju smisla v kriznem času in soočanju s pandemijo koronavirusa.

 

Kolumna 19. 1. 2021

Etika neslišnosti

René Magritte, La Reproduction interdite, Brussels, 1937.

Za Romana, umetnika upora

 

Če hočemo pesmi zares popolnoma verjeti, mora biti ta tudi fizično podobna svojemu stvaritelju, je nekoč dejal bosanski pesnik Izet Sarajlić in svojo misel še podkrepil s primerom, da bi Tomaža Šalamuna, če se poprej seveda sploh ne bi poznala in bi nanj po naključju naletel, recimo na letališču, prepoznal že po njegovih pesmih. Na to mesto iz knjige Pogovorov, ki jih je z velikanom povojne jugoslovanske poezije pripravil Josip Osti, sem se spomnil ob prebiranju nove zelo vznemirljive pesniške zbirke izpod peresa slovenskega pesnika mlajše generacije Muanisa Sinanovića. Pa ne zato, ker bi si avtorja Krhkih karavan znal dokaj natančno predstavljati že po njegovih pesmih – privilegija slepih predstav smo v času socialnih omrežij že dolgo oropani –, temveč zaradi pesmi Podhod, tiri, v kateri se pesniku – že prav: lirskemu subjektu – zazdi, da pod železniško postajo hodi za nekom, ki je pesniku nekoč nekaj zameril, a se potem izkaže, da vendarle nima vsakdo svoje hoje in da gre potemtakem le za pomoto. Sarajlić se seveda izrecno ne izreče o tem, ali bi pesnika morda najprej prepoznal po njegovih obraznih potezah ali pa bi pri tem zadoščal že en sam pogled v hrbet, tilnik, bujno dolgo ali že močno opustošeno lasišče …

Vprašanje, ki se zdi v tem kontekstu nepomembno in prisiljeno, se znajde v središču pozornosti med opazovanjem Magrittovega znanega dela La reproduction interdite, na katerem je slikar upodobil svojega mecena, sicer tudi pesnika, Edwarda Jamesa. Posebnost tega olja na platnu je v tem, da upodobljenec v ogledalu, pred katerim stoji, ne vidi svojega obraza, temveč sliko sebe od zadaj – v igri je torej nekakšna escherjevska podvojitev našega, se pravi gledalčevega pogleda. Med mnogimi interpretacijami, ki jih to platno ponuja, me najbolj vznemirjata dve, na kateri – vsaj ne da bi vedel – doslej sploh nisem naletel. Po prvi mi da slika misliti v smeri, da je naš pogled na nas same že tako močno obremenjen s predstavo, kakršno naj bi o nas gojili drugi, da v zrcalu zaman iščemo svoj neposredni zrcalni odsev, saj nam ogled hočeš nočeš kar naprej uhaja čez ramo, kjer vanj vstopajo naši opazovalci. Tako zelo si jim želimo ugajati – morda pa je bilo za to interpretacijo leta 1937, ko je slika nastala, vseeno še malo prezgodaj? –, da se laže identificiramo s sliko, ki jo vidijo oni, kot pa z našim lastnim zrcalnim odsevom, ki naj bi bil po vsej logiki stvari zvesto pred nami. Druga interpretacija se, nasprotno, ne osredotoča na upodobljenčev horizont družabnih pričakovanj, temveč izhaja iz našega, opazovalčevega pogleda, ki se mu nikakor ne uspe prebiti do obraznih potez, pravega bistva človeka ali stvari, saj mu pri tem prizadevanju vedno nekaj stoji na poti. Kratko povedano: zaradi nastavljenega hrbta spregledamo opazovančev (pravi) obraz.

V vsaki umetnosti se prej ali pozneje pokaže težnja po izstopu iz njenih predvidljivih razmerij »moči«, ki se vzpostavljajo na relaciji med subjektom in objektom dela, njegovim kreatorjem in konzumentom, snovalcem in interpretom. Delo, ki naj bi govorilo samo zase, so mokre sanje vse nedosanjane umetnosti. Nekateri avtorji gredo v tem prizadevanju celo tako daleč, da so se pripravljeni odpovedati svojemu avtorskemu podpisu, drugi se od svojih stvaritev tako močno distancirajo, da nenadoma zaživijo od svojega bivšega, umetniškega sebe čisto neodvisna življenja in se v nadaljevanju drzno podajo v nepričakovane in nepredvidljive smeri. Susan Sontag se v svojem znamenitem eseju Estetika tišine loteva filozofske obravnave umetniških del, ki so najodločneje problematizirala odnos med ustvarjalcem in občinstvom ter se interpretativno spogledovala s hojo po robu praznine in tišine, pa najsi bo v kontekstu zvoka, likovnosti ali jezika. V svojem spisu se jasno zave paradoksa glasnega hlastanja po tišini, h kateri je pozivala radikalna umetnost v času nastajanja njenega besedila, se pravi dobro polovico stoletja nazaj. Težko bi bilo reči, da so klici umetnosti – in znotraj nje književnosti – danes kaj manj glasni kot so bili takrat, zagotovo pa so občutno manj slišani, pogosto so preslišani in stišani do meje neslišnosti celo v poznavalskih krogih, ki naj bi se jim ta vprašanja eminentno zastavljala. Kadar pa glasnost ne doseže svojega namena niti med primarnim niti med sekundarnim občinstvom, takrat postane frustracija tako velika, da želja po tišini – ki tako ali tako ni bila nikoli čisto resno mišljena, kajne? – preprosto izzveni. Podobno kot potrebuje glasnost tiho okolje, obkroženost z lastnim nasprotjem, da bi se lahko učinkovito izrazila in razmahnila, potrebuje tišina, ki jo tukaj imenujem neslišnost, glasen kontekst, da bi lahko opozorila na svojo nezmožnost nagovarjanja lastnega občinstva. Če hočeš umreti v stilu, je treba najprej postati nesmrten, je vedel že stranski protagonist kultnega Godardovega filma Do zadnjega diha. Danes pa se zdi, da nismo od nesmrtnosti oddaljeni nič bolj kot od osredotočenosti na tisto, kar nam umetnost in z njo življenje v svojih najbolj občutljivih odtenkih poskušata (do)povedati. Svoje tiho jedro, ki si želi biti slišano, razumljeno in razloženo, ovija z novimi in novimi sloji glasnega banalnega realnega. Snov, iz katere so nekoč zrasle vse njene najbolj radikalne, najglasnejše ideje in potrebe, je zdaj le še končen proizvod glasnega spotikanja ob njene periferne dele. Njen tihi nagovor nas prevzame le še takrat, ko se odpove svoji potrebi po glasnosti, ne pa tudi takrat, ko glasno opozarja na lastne ontološke nastavke. O pesniških opusih se razvneto razpravlja le takrat, ko gre za imenovanja novih direktorjev. O nagradah se govori skoraj izključno takrat, ko se jim kdo odpove ali jih zavrne. O nagrajencih, kadar so oskrunjeni državni ali verski simboli. Estetska gesta doseže del svojega namena le še takrat, ko pljuskne v polje etičnega.

Umetnost bi si, če bi svet res bil zvok, prizadevala odkriti nezvok, se je izrekel Peter Sloterdijk, avtor, ki ga zadnje čase žal precej več citiram kot berem. In sicer v polemiki z avtorjem knjige Svet je zvok ob koncu svojega dela Kopernikanska mobilizacija in ptolemajska razorožitev. Od umetnosti se skratka pričakuje, da bo odgovorila na vprašanja, ki sploh še niso bila zastavljena. A za to sta potrebna mir in razmislek. Udinjanje tistim, ki je sploh ne potrebujejo, ali pa jo, kar je morda še huje, ne potrebujejo zares, kar pomeni, da jo potrebujejo le za oplemenitenje svoje svetovljanske biti, kot občasni modni dodatek k vsebinam, ki se po svoji naravi odkrito posmehujejo njenemu naprezanju, ne bo pripomoglo k prepoznanju njene v jedru plameneče intence. Tok, tok, koga torej slišimo trkati na njena vrata? Njeni patroni so tukaj samo zaradi nje same. Tisti, ki jo zastopajo, naj ne hodijo nikamor, saj je njena snov tu izključno zato, da bi utrdila in povezala, ne pa se razlila vsenaokrog, kot bi lahko njeno bistvo povzeli z rahlo priredbo govora kardinalom Mladega papeža.

Vživimo se torej za konec znova za hip v situacijo, ko bi današnji vernik literature, kakršen je nekoč bil Izet Sarajlić, na letališču – kako pomenljiv kraj za ta čas! – po naključju naletel na zgolj po verzih poznanega pesnika. Bi ga tudi danes takoj prepoznal že po fizični podobnosti z njegovimi pesmimi? Uvodno spraševanje, ali bi ga morda prej prepoznal po obraznih potezah, torej po sliki, kot jo ponuja zrcalo, kadar nismo zapeljani s poigravanji s slabo neskončnostjo, ali nemara po telesnih črtah, ki jih lahko opazimo le zunanji opazovalci, pesnik sam pa se v njih morda sploh ne bi prepoznal, bi se bržkone izkazalo za retorično. Trenutni duh časa bi namreč njegove značilne poteze zgladil skoraj do generičnosti. Vse vloge, ki jih je pesnik v svojem življenju, v navidezno dobrobit svoje pisave, včasih na lastno željo, nemalokrat pa tudi po sili razmer, naseljeval, bi ga v dobršni meri prikrajšale za tisto edinstvenost, ki je za to vrsto prepoznavanja ključna. Tudi če bi se opazovalčev pogled uspel prebiti čez vse ovire, ki nam jih svet in naša življenja vztrajno nastavljajo na pot, bi na pesniku najbrž ne opazil gube, ki jo je vanj zarezala bolečina izgube, ki jo je izpovedal v eni svojih zgodnjih pesmi, ko še ni znal tako spretno barantati s potrebami in pričakovanji občinstva. Nima vsakdo svoje

Kolumna 16. 1. 2021

Morala je žvečilni čigumi

Fotografija: Adobe

Moja prijateljica bi rada v hribe, a si ne upa iz občine. Oni dan sem ji v chat prilepila povezavo do objave na spletni strani resne institucije, Republike Slovenije, kjer se podučimo, da znotraj statistične regije lahko prehajamo meje občin z namenom športnih dejavnosti v naravi. Izvemo tudi, da za to ne potrebujemo izjave za dokazovanje upravičenosti gibanja izven občine prebivališča, kot dokazilo šteje športna oprema. A rekreiramo se lahko kvečjemu sami ali pa z osebami iz skupnega gospodinjstva. Nekateri gredo v hribe vedno sami, večina med nami pa ima raje družbo. Bolj varno je, včasih tudi bolj varčno, in pogosto je v družbi več smeha. Prijateljica ostaja glede snežne idile v predalpskem svetu skeptična, ostala bo doma. »Nočem izigravati pravil, morala ni žvečilni gumi.«

Prijatelj je oni dan z razočaranjem oznanil, da se plezalni center po nekaj dneh odprtja spet zapira. Potem pa je, kot bi pritisnil na gumb, spremenil glas in priznal, da čuti predvsem olajšanje, odkar je vse zaprto in nikamor ne more. Čutil ga je že marca in vse poletje se je veselil mrakobnih jesensko-zimskih epidemiološkij projekcij. Življenje je sedaj končno spet v praznem teku. Doma lahko ostaja brez tistega občutka FOMO in pritiska, da se mora kar naprej nekaj dogajati, da mora kar naprej nekam odhajat in prihajat, da mora življenje skratka nekam vodit, o čemer mora druge ažurno obveščati na družbenih omrežjih.

Druga prijateljica je anksiozna. Ne gre več ne sprehod, odkar je takrat novembra od nekoga slišala, da je na Facebooku prebral, da so znanca njegovega kolega ustavili na občinski meji in mu naložili plačilo kazni, ker za prečkanje ni imel utemeljenega razloga, s sabo pa ne podpisane izjave za dokazovanje upravičenosti gibanja izven občine prebivališča. Bil je na sprehodu, v gozdu je menda zavil na napačno cesto in pozabil, da ta pelje v sosednjo občino. To se v državi, ki pokriva dobrih 20.000 kvadratnih kilometrov in ima 212 občin, hitro zgodi. Imel pa je tudi smolo, da je prav na koncu gozdne steze ravno patruljiral policijski avto. »Tudi če se to nikomur ni zgodilo in je zgodba izmišljena – lahko bi se zgodilo.«

Potem je tu moj četrti prijatelj, ki komaj čaka, da bo spet lahko potoval. »Saj veš, ko se zadeve malo umirijo.« Ob živce ga spravljajo ljudje, ki si maske ne potegnejo čez nos. Sam je dosleden. Seveda ga moti, da se mu med policami nakupovalnega centra neprestano rosijo očala, a je pripravljen potrpeti za skupno dobro, za zdravje vseh. Njegova upokojena mama se je preselila v Kranjsko Goro in te dni se velikokrat odpelje iz Ljubljane na obisk na Gorenjsko. Pobeg v zimsko pravljico, pravi. S pojasnilom za policijsko kontrolo občinskih in regijskih meja, da bo pomagal bolehni bližnji sorodnici pri gospodinjskih opravilih in kidanju snega.

Nekaj kolegov in znancev je med pandemijo izgubilo posel, večinoma gostinske obrate različnih tipov. Imam pa tudi kolega, ki se drži nad vodo: z dostavo hrane, s posojili in privarčevanim denarjem. Že mesec dni se trudi, da vsakogar, kogar sreča, pozove k cepljenju. Na družbenih omrežjih se norčuje iz anticepilcev ter skrbno deli ažurirane informacije, ki potrjujejo varnost in učinkovitost cepiv. Za njega cepljenje ni stvar zdravja, za njega je cepljenje pot nazaj v tisti svet, kjer se opoldne, v času odmora za malico, na terase in v bistroje usujejo zaposleni na območju širšega središča mesta.

Prijateljica pravi, da so časi čudni, ljudje pa trmasti in neumni, ko ne uvidijo, da bi lahko bili časi že kmalu manj čudni, če bi vsi spoštovali preventivne ukrepe: si končno enkrat pravilno nadeli masko, se odpovedali rajanju v zidanicah, ostali doma, ko smrkamo, si umivali roke, se pogovarjali na razdalji vsaj dveh metrov, se eno zimo odpovedali smučanju, nehali godrnjati nad zaprtimi šolami, se cepili, vsaka dva tedna opravili brezplačno antigensko testiranje. Pred božičem me je povabila k sebi na zabavo zaprtega tipa, na ekskluzivno druženje peščice posameznikov, za katere z gotovostjo jamči, da so tako kot ona v zadnjih 14 dneh pretežno delali od doma in stanovanje zapustili kvečjemu za nakupe in individualno rekreacijo na prostem oziroma v naravi. »Mi smo lahko družabni mehurček.« Mehurčki so ok. Varni, zaključeni krogi ljudi so dobili moralno prepustnico, ker pač ne moremo kar umreti od samote in dolgčasa.

Druženje. Seveda se vsi družimo, a na Instagramu raje objavljamo rezultate kuharskih avantur in fotografije knjig, ki jih beremo. Tista zabava, na kateri smo se znašli po čistem naključju in na kateri nismo razen kolega, ki nas je zvabil, poznali žive duše, ne sodi na javni profil. Kaj bi rekli prijatelji? Kaj če profile gleda zdravstveni inšpektorat? Nekaj malega paranoje je čisto na mestu, preživetvena taktika. Seveda se vsi družimo in uživamo, ko to počnemo. Malo uživamo zaradi druženja samega, ker smo pogrešali drug drugega. Malo pa uživamo v tem, da se počutimo pobalinsko. Samo da se v tem nesmiselnem času karkoli dogaja. Hvala bogu vsaj ukinjajo radie in tiskovne agencije, prisilno upokojujejo, divje kadrujejo, brišejo umetnike in izseljujejo nevladne organizacije. Tako se imamo tudi glede česa razburjati, preverjati, ali naš moralni čut še deluje, sedaj ko so nam prepovedali protestirati.

Preprosto spoštovanje pravil sčasoma postane pusto, še posebej, če smo v dovolj socialno varnem položaju. Privilegiranem, kot bi temu rekli v bolj odprto segregiranih družbah. Če nam ni treba zjutraj v bolnišnico ali v tovarno ali v trgovino ali na tržnico ali v skladišče ali v vozniško kabino ali na smetarski tovornjak. In če so prav taki, da jim zjutraj nikamor ni treba, tudi vsi naši prijatelji. Ker ne razumemo, zakaj v službo nekdo odide prehlajen, take ljudi preziramo. To zapišemo na Facebooku, če je treba. Poznamo kvečjemu veliko takih, ki so ostali brez subvencij, plače ali honorarjev, ker so odri in razstavišča zaprti. Ja, s temi sočustvujemo. Poznamo tudi take, ki prihranijo ogromno časa in energije in denarja, ker lahko sedaj vse uredijo prek Zooma: sestanke, konference, okrogle mize, strokovna srečanja, seminarje, simpozije, predavanja, odprtja, razstave, vodene oglede, nastope, predstave, koncerte. Kar naenkrat je v kulturi dramatično manj produkcijskih in materialnih stroškov. Tudi honorarji so lahko nižji, če ustvarjalcu ni treba več niti od doma. Kar naenkrat je v kulturi odvečen denar. Izkaže se, da ga je, če je vse zaprto, še preveč. Ampak o tem nikomur črhniti.

Moji prijatelji so v resnici čisto v redu. Nikomur od nas ni bilo treba v delovne brigade, se pridružiti okupatorski ali osvobodilni armadi, se včlaniti v edino obstoječo stranko ali oditi na prisilno delo v tovarno orožja ali zdravstvenega in sanitetnega materiala. Še v zgodnjejutranji vrsti za kilogram moke ni bilo treba nikomur čakati. Z nekaj zmernosti smo ohranili in še lahko ohranjamo vse, kar šteje: zdravje nas samih in okolja, dobre odnose, smiselno delo, ravno prav zrel avokado in mandljevo mleko. Naša prijateljstva niso zamrla, samo zato ker ne moremo na kavo ali skupaj na izlet, na koncert ali v gledališče. Pogovarjamo se prek chatov in videoklicev. Morda se pogovarjamo celo več kot prej. Morda smo spoznali, da koga sploh ne pogrešamo. Srečujemo se redkeje, a se. Kavo kdaj (po naključju) spijemo na bencinskem postajališču ali pa se (po naključju) srečamo na sprehodu v naravi. Seveda vzdržujemo varnostno razdaljo (pomežik). Pogovor, medtem ko puhamo toplo sapo v hrib, je drugačen, bolj pomemben od tistih, ki smo jih imeli spodaj v mestu, ob kavi in oblaku dima.

Ne moremo na kavo, na zabavo, na pivo, po nakupih, na obisk, na izlet. Kakšna škoda, po drugi strani pa – nikoli nismo zares hoteli na kavo, na zabavo, na pivo, po nakupih, na obisk, na izlet. Vse, kar smo kadarkoli hoteli, je to, da prihranimo čim več energije: da bi bil kriv nekdo drug, da bi se življenje odločalo namesto nas in da bi pripadali moralni večini, ki bi imela za spremembo prav (šibkejših ni lepo kar pustiti umreti). Literarni kritiki porečejo, da resnično življenje že skoraj leto dni oponaša slovensko literaturo: predvidljiva zgodba, neprepričljivi dialogi, za lase privlečeni motivi, najhujše od vsega – junaki, ki so v globokih etičnih precepih, ki pa jih slovenski pisatelj še opazi ne. Vso stvar vidim drugače. Življenje z virusom globalni in lokalni skupnosti prinaša brezmejen literarni potencial. Pandemija nam je dala veliki literarni pejsaž moralne lenobe in portret njenih ljudi. Sedaj rabimo le pisatelja, da o tej čudni človeški pokrajini napiše roman. A raje pisateljico.

Panorama 14. 1. 2021

DUŠAN

Dušan Jovanović Fotografija: arhiv založbe Beletrina

Dušanove drame sem v gimnazijskih letih bral kot izjemno vznemirljivo literaturo, se veselil ob njihovi transgresivnosti in opajal ob eksistencialističnih tonih. Najbolj sta me navdušila Zid, jezero in Osvoboditev Skopja. Po prihodu na faks sem kmalu spoznal mnoge starejše pisatelje, ki so ali že nosili avreole živih klasikov, bili kandidati za ta status ali pa preprosto zgolj sopotniki. Dušan je bil dionizičen človek, ki je z neverjetnim magnetizmom privabljal mlade intelektualce in umetnike, vendar je bila moja pot do njega veliko daljša in bolj vijugava kot do ostalih.  

O Dušanu so mi najprej z veliko mero spoštovanja pripovedovali njegovi sorodniki. Sestra Darka je bila v prvih letih Študentske založbe med vsemi nami edina zrela osebnost, ki nam je dobrohotno pomagala, da nismo kaosa pripeljali do skrajnih meja. Sin Sašo je sočasno kot vodja enote za kulturo na študentski organizaciji ogromno prispeval k iniciacijskim dogodkom nove literarne generacije, z Alešem Štegrom in Aleksom Klincem je soustanovil Dneve poezije in vina v Medani, njegova takratna žena Špela Trobec pa je zaznamovala prvo desetletje Beletrininih naslovnic. Z izvirnim pristopom je postavila nove oblikovalske standarde v založništvu in pomembno pripomogla k pozicioniranju Beletrine kot nečesa res novega. Seveda sem ga tu in tam tudi srečeval, v Klubu Nove revije recimo, v Pen klubu, Opera baru in na drugih shajališčih devetdesetih let, včasih se je tudi mimogrede oglasil na založbi ali še raje vpadel na kakšen naš žur. Čeprav je znal mimogrede izbruhniti in koga silovito nahruliti ali pa vsaj posmehljivo pičiti, je bil do mene vedno zadržan. Verjetno tudi zato, ker sem bil sam previden in nisem rinil v njegov fokus. Bal sem se ga bolj kot kogarkoli drugega na sceni, pa čeprav tudi drugi klasiki in njihovi sopotniki niso bili ravno vzor politično korektne uglajenosti. Bal sem se njegovega prodornega pogleda in ostrega jezika. Bal sem se njegove telesnosti. Bal sem se njegove teatraličnosti. Morda je strah pretirana beseda, bil sem pač negotov mlad intelektualec, ki se želi postaviti in zavarovati s svojim intelektualizmom, Dušan pa je bil s svojo naravo nekdo, ki je takšno pozo mimogrede neusmiljeno razkrinkal, jo steptal v prah in izbezal iz nje ranljivo človeško sredico.

Na prelomu tisočletja me je začaral z Godotom, v katerem so nastopili Gregor Bakovič, Bojan Emeršič, Jernej Šugman, Alojz Svete in Sašo Tabaković. Beckettova drama je bila eno najbolj vznemirljivih dramskih besedil in še kako pripravno za esejistične interpretacije. Dušan mi je skupaj z igralci na odru demonstriral vso lepoto tega teksta onkraj diskurzivnih nanosov. O Godotu po tej predstavi nisem več pisal, sem jo pa imel v glavi, ko sem veliko kasneje pisal prvi prizor svojega romanesknega prvenca. Kasneje sem previdno stopil na teren, za katerega sem dolgo verjel, da na njem zaradi močne slabovidnosti nimam kaj iskati. Kaj naj počne slepec v teatru in na filmu? In vendar se je zgodilo, da sem kmalu začel tudi s prvimi dramaturgijami in dokumentarnimi filmi. Svet se je začel odpirati tudi v druge sfere umetnosti. Z Dušanom sva sicer prvič sodelovala, ko je pri založbi izdal zbirko dram z naslovnim Ekshibicionistom na čelu, a najino sodelovanje takrat ni bilo posebej intenzivno, saj kot urednik praktično nisem imel dela. Dušan je pač oddal tekste in niti na misel mi ni prišlo, da bi mu kaj sugeriral ali celo spreminjal.

Vsaj desetletje sva živela v bližnjih, a vendar mimobežnih vesoljih. Prelomnico je predstavljal dokumentarni portret Dušana Gledališka žival, ki smo ga pripravljali z Barbaro Brezavšček in Slavkom Hrenom. Kot vestni primerjalec sem res preštudiral vse mogoče o njem in prišel na pogovor odlično pripravljen. Fascinirala me je misel, kako je ta prevratnež revolucioniral najprej alternativno, potem pa še institucionalno gledališče, kako so ga sovražili ideologi in malomeščani in kako so ga oboževali mladi in stari zaljubljenci v prvinskost teatrske govorice. Bil je prvi ali morda drugi januar leta 2005, imela sva srečo, gostilna Čad pod Rožnikom je bila odprta. Dušan je imel, kot sem spoznal kasneje, še kako rad gostilne z dobro hrano in predvsem obilo šarma. Torej, citiral in aludiral sem na veliko, skorajda blestel. On pa me je sprva zadovoljno poslušal ali se mi je tako vsaj zdelo, nato pa se je moje lavdacije v nekem trenutku naveličal in mi prizanesljivo rekel: »Veš kaj, tvoje eseje sem bral, ni slabo. Sploh o Karenini … Kaj če bi naredila kaj skupaj!« Tisto popoldne mi je predlagal, da bi mu pomagal dramatizirati in potem na oder ljubljanske Drame postaviti enega mojih najljubših romanov – Ano Karenino. Seveda sem priložnost zagrabil z obema rokama. Ko sva se peš vračala proti mestu, on k Drami, kjer je živel, jaz pod grad, kjer smo stanovali z Majo in enoletnim Lukom, sem tako evforično poskakoval in se zaganjal, da me je moral vsake toliko ustaviti, saj me ni dohajal. Jaz pa sem lebdel od neverjetnega daru neba. Sam gledališki papež me je povabil, da sodelujem pri ekskluzivnem obredu!

Moj delež seveda ni bil ravno pomemben, Dušan je s hitro roko pisal in po potrebi brez oklevanja tudi brisal prizore, sam sem dopisal le nekaj dialogov. V svojem eseju sem videl predvsem naslovno heroino, njeno upanje in muko, Dušan pa je fokus usmeril tudi na Karenina, zapuščenega starca. To je bil njegov trik, njegovo sporočilo učencu. Naučil me je, da ni vse v heroizmu, formalizirani kritiki sveta in hrepenenju po neki namišljeni svobodi, da je življenje veliko bolj kompleksno in predvsem, da je na vse samoumevnosti treba pogledati tudi s senčne plati, jih obkoliti, tolči po njih z vsemi orožji in jih na koncu zmaličene in poteptane spet ugledati v njihovem očiščenem pomenu. Ana, Karenin in Vronski so trpeli vsak na svoj način, nihče ni bil boljši ali slabši od drugega, nihče ni bil svetnik, le sam v svoji neusmiljeni bolečini. Tudi pri najinem naslednjem projektu, Molierovem Tartuffu, je Dušan sprevračal moj šolski pogled na klasiko. Človeška hrepenenja je najprej znižal v mesenost in vsakršno materialnost, da bi jih na koncu dvignil v skoraj nežno hrepenenje po nečem boljšem. Najin zadnji in najbolj nor gledališki projekt, pri katerem je sodelovala tudi Eva Mahkovic, je bil poskus uprizarjanja šaha. Dušan je bil šahovski navdušenec, ljubil je predvsem slikovite spopade za svetovna prvenstva. Leta 2012 je minevalo pol stoletja od najbolj legendarnega dvoboja vseh časov, v katerem sta se v islandskem Reykjaviku pomerila ameriški genij Bobby Fischer in sovjetski šampion Boris Spaski. Dvoboj za šahovsko krono je nekoč simboliziral hladnovojni konflikt ameriške svobode in ruskega totalitarizma. Dušan je z uprizarjanjem šaha mislil resno. Kot nekdanjega šahista me je prosil, naj napišem notranje monologe obeh tekmecev. Šahisti so bili ob ogledu predstave navdušeni, laiki pa so bili precej bolj zadržani. Tudi v tej človeški drami je našel fokus, ki me je presenetil. Ob vihravem Fischerju, ki sem ga oboževal od malega, je videl veličino tudi v tihem in zadržanem Spaskem, ki je v tistem času bil svojo osebno bitko s komunističnim režimom. V obeh je videl odpadnika in neprilagojenca.

Dušan Jovanović Fotografija: Tone Stojko Vir Ikonoteka SLOGI-Gledališki muzej

Spremljati Dušana med vajami je spominjalo na predstave starih trenerskih mačkov, ki so na svoje najljubše igralce kričali, jih rotili, preveličevali in zmerjali, a nikoli postavili na kocko zaupanja v svojo ekipo. Delal je z res odličnimi igralkami in igralci, Polono Juh, Sašo Pavček, Igorjem Samoborjem, Jernejem Šugmanom in mnogimi drugimi. Krilil je z rokami, skakal in rjovel, potem spet obsedel in onemel, zabodel pogled nekam v prazno in ko se je vse preveč zgostilo, začel šepetati. Napredovali smo  od vaje do vaje, od prizora do prizora, od replike do replike. Ne se ustaviti, poskusiti znova, pogledati drugače, zarezati še globlje. Ni bilo pavze, ni bilo praznega teka. Vedno je imel vajeti v rokah in vedno je imel zadnjo besedo. Morda sem samo enkrat doživel, da je obnemel in popolnoma okamenel. Zgodilo se je, da je starejši igralec, ki je nastopil samo v enem ali dveh prizorih, vsaj desetkrat obkrožil mizo z leve in ne z desne strani, kot mu je Dušan naročil, mu demonstriral in celo narisal. Nisem bil prepričan, ali je tip res zapit, kot mi je kasneje v internem bifeju trdil Dušan, ali pa je šlo morda za neko njuno igro, ki je imela korenine bog ve kje v preteklosti.

Vse več sva se pogovarjala tudi o drugih rečeh, ne le o teatru in umetnosti. Ko bi vedeli, s kakšnim neverjetnim zanesenjaštvom je spremljal pohod Baracka Obame na vrh Amerike! Kako je spet drugič trpel, ko je ugotavljal, da nima posebne poslovne žilice in so ga kot naivneža osleparili! Bentil je čez politiko vsevprek in hvalil nekoga, ki je bil zame evidentna baraba. Nergal je, se prepiral, se navduševal.

Dušan se je pridružil tudi našima literarnima ekspedicijama v Lizbono in Buenos Aires, nas tam kratkočasil in razveseljeval. Dela drug drugega smo večinoma poznali in smo se zato na nastopih poslušali brez posebne vneme, Dušan pa nas je vse presenetil s poezijo. Kot kak mag je žlobudral spisek vsega, česar v življenju ni postoril ali doživel. 

Nisem zajahal konja

Nisem se naučil nemščine

Nisem snedel kače

Nisem prebral Korana

Nisem poletel z zmajem

Nisem ustrelil leva

( … )

Nisem še napisal pesmi, v kateri bi se

pošteno razjokal sam nad sabo

Mati moja, kakšen luzer!

Po tej pesmi je dobila kasneje naslov njegova prva in edina pesniška zbirka. V podaljšanih nočeh sem ga vse pogosteje spraševal o preteklosti, tudi o prigodah, o katerih se je le šepetalo. Ni mu bilo nerodno, ničesar ni skrival. Začel sem ga nagovarjati, naj napiše spomine, a me je odločno zavračal, češ da gleda le naprej, ne nazaj. Za seboj je treba kvečjemu počistiti, je bil na videz neomajen, trdil je, da smo vsi osrani od življenja. In vendar se je sčasoma vse bolj potapljal vase in v vse, kar se je vleklo za njim. Na dogodku, ki smo ga pripravili v spomin na Rudija Šeliga, je prebral pretresljiv esej o občutku krivde, ker na smrtni postelji ni obiskal nekoč velikega prijatelja, s katerim sta se sprla zaradi politike. Vse več je bilo takih, brutalno iskrenih spominskih zapisov. Počasi se je tajal za idejo o knjigi, a še vedno se ni hotel ničemur zavezati. Moral sem mu obljubil knjigo kolumn in drugih zapisov, ki se je počasi, predvsem po zaslugi Aleša Štegra in Špele Pavlič spremenila v nekaj drugega. Na stara leta sem vzljubil svojo mamo je testament, knjiga, nastala v dobesednem boju z avtorjevo pozabo, pa tudi iz kljubovanja kolektivni pozabi vsega, kar je bilo in nas je določalo.

Če sem Dušana sam spodbujal k pisanju spominov, potem me je on od take namere na srečo odvrnil. Okrog štiridesetega se mi je zazdelo, da bi moral napisati tudi kaj bolj osebnega kot so literarne kritike in eseji, pa čeprav je tudi v teh pod interpretacijsko mrežo vedno prisotna avtorjeva osebnost. V prvi vrsti sem imel v mislih zgodbo o svoji močni slabovidnosti oziroma ostankih vida, kot moje stanje poimenuje medicina. Do takrat se s tem bolj kot ne nisem želel izpostavljati, nasprotno, storil sem vse, da me okolica ne bi imela za invalida. Zapisovati sem začel razne anekdote, predvsem iz otroških, že precej oddaljenih let. Spisal sem kakšnih sto strani in jih med redkimi dal v branje tudi Dušanu. Za razliko od drugih, ki so bili zadržano vljudni, mi je on brez okolišenja povedal svoje mnenje. »Veš kaj, Čander,« me je v svojem slogu nahrulil, »to vse skupaj je za en kurc! Pa kaj si ti misliš, da je tvoje življenje res tako zanimivo? Napiši fikcijo! Napiši Roman! Piši o vidu, pa politiko daj noter in malo seksa! To ljudi zanima!« Naenkrat sem dojel, kar sem sicer že slutil, a si nisem hotel priznati. Napisano je bilo res le sentimentalna kamuflaža za vse čustvene rane. Dojel sem, da s takim pisanjem ne bom pomagal ne sebi pri razčiščevanju s svojo travmo, ne drugim pri spoznavanju njene narave. Razumel sem, da moram zaupati domišljiji, če želim povedati svojo zgodbo.

Ko je bil roman spisan in natisnjen, je bil Dušan že v domu za starejše in ni več bral knjig, zato ne bom nikoli izvedel, ali sem izpolnil njegova pričakovanja. Knjige niso bile več pomembne, edino, kar je štelo na zadnji postaji, so bili objemi, smeh in besede, ki so potovale med nami. Na Trnovem sem ga z Janezom Pipanom obiskal dvakrat. Obakrat sva se z Janezom najprej dobila pri Slamiču v središču Ljubljane, se pogovarjala ob kavi ali kosilu in se nato peš podala na trnovski konec. Čutila sva, da srečanje z Dušanom ne more biti del napetega dnevnega urnika in da se je treba zanj umiriti ter očistiti vsakodnevnega balasta. Dušan je bil obakrat kljub fizični oslabelosti videti dobre volje, uspel se je celo razhuditi v svojem prepoznavnem slogu, ko natakarica v domskem baru ni takoj dojela, kaj želi naročiti. »Tisto, kar ni kava, mi daj!« je energično zaklical čez mizo. Tudi meni ni bilo jasno, kaj bi rad, a je Janez na srečo uganil, da želi naročiti jegermajster.

Dušanova vedrina ni pomenila, da se je sprijaznil z novo realnostjo. Ob prvem slovesu nama je rekel, da je tam v zaporu, drugič in hkrati zadnjič pa mi je zaupljivo dejal, da ga morajo v domu samo še malo porihtati, potem pa pride ven in spet na polno! Ker je bil ob drugem obisku videti celo nekoliko boljši kot prvič, sem mu za hip celo verjel. Dokler nisem prvega januarja vklopil telefona in zaznal Janezovega zgrešenega klica. Janez nikoli ne kliče kar tako, sploh pa ne dopoldne prvega januarja. Takoj mi je bilo jasno. Dušana ni več, pa čeprav je bila in je še vedno ta misel skoraj nemogoča. Preveč na polno je bil tukaj, da bi lahko umrl.

Panorama 13. 1. 2021

Vogue, démodé, vogue, démodé, vogue, démodé*

Fotografija: Wikipedija

Odgovor na članek Uroša Zupana z naslovom Moda

Ne mine teden, da se s partnerjem ne bi zapletla v razpravo o umetnosti nekoč in danes, o visoki umetnosti, nizki umetnosti, škartu, veličini, avtorstvu, izvirnosti ter trendih oziroma modi. Ker se vsaka takšna razprava, ki se praviloma nanaša na glasbeno umetnost, obvezno konča v opoziciji, se čutim poklicano in tudi zadosti izvežbano, da malček polemiziram z zapisom pesnika in esejista Uroša Zupana, ki je bil nedavno objavljen na pričujočem portalu. Priložnosti, da polemiko iz zasebnosti dnevne sobe preselim na internet, sem vesela, čas pa je tudi že bil, da slovenska književnost dobi svojo različico črkarske pravde, ki se v svetu odvija … hja, že vse odkar ne piske in ne bralke ne vemo več, kaj se s produkcijo literature dogaja in odkar sta se pojma literatura in produkcija pravzaprav – nevarno? – zbližala.

Naj za začetek naznanim, da v meni bivajo duhovi starih fotrov, ki se radi zmrdujejo nad sodobnimi trendi. Lansko leto sem prebrala približno 50 leposlovnih del, od tega 10 naslovov izvirne proze in približno 40 angleških ali v angleščino prevedenih naslovov; od vznemirjenja sem poskočila morda dvakrat, trikrat, pogojno štirikrat – velja poudariti, da enkrat tudi ob slovenski knjigi. Bilo je to starofotrovsko navdušenje, hopla, naletela sem na pripovedi, ki niso bile obremenjene s kontekstom, v katerem so se pojavile oziroma aktualnemu družbenemu kontekstu niso hotele eksplicitno odgovarjati, se z njim eksplicitno ponašati, ga eksplicitno problematizirati, ga eksplicitno naslavljati – implicitno, ker so bile pripovedi izjemne, so, kakopak, ga -, ga eksplicitno tolmačiti ali, če uporabim Zupanovo orodje, se za aktualni kontekst eksplicitno angažirati. Nastajale so, predvidevam, v Trumpovi eri, v obdobju, ko je postal govor o klimatskih spremembah, hehe, vroč, ko je postal feminizem zopet, hoho, hladnejši, v veku, ko je težko procesirati mnoštvo pričkanj v zvezi z zagatami identitetnih politik, in veku, ki ima na jeziku hkrati rad tako raso kot klaso, nastajale so, torej, zdaj, a so se brale, kot bi bile lahko tematsko/vsebinsko/formalno zasnovane prej ali kasneje. Dve, tri, pogojno štiri pripovedi, ki so mi ugajale, so bile potemtakem – z Zupanom in s kom drugim – univerzalne.

Moj notranji stari foter, ergo, ni posebej velik oboževalec publicistike ali teorije ali celo menjenja, ki si, da bi se razbrzdali, izposojajo Elitni Prostor Književnosti in še zdaleč ni podpornik slabo izpeljanih besedil, ki popularne tematike izkoriščajo, da bi prikrila manko veščine, ki je v prvi vrsti izvirnost ali pa celo manko nuje nekaj povedati (brezsmiselno se je pretvarjati, da slovensko književno polje – kako beden izraz – ni zasičeno s hohštaplerajem, ki bi rado prisostvovalo na Zabavi Elitne Književnosti, predvsem zaradi zmotne predstave, da je književno polje pač hoch). Moj notranji stari foter je, lahko sklenete, nosilec Prepovedi ali najmanj Opozorila, a-a, mladež, ne počnite tega tako, vse delate čisto narobe!, toda k sreči to bitje sobiva z mano, ki se zavedam, da lahko tisto, kar se danes zdi zgolj modna muha, kmalu postane novo univerzalno. Zlasti zato, ker ima književnost to prelepo sposobnost, da ponastavlja horizont ne samo našega mišljenja, ampak tudi doživljanja, in če vajo ponastavljanja horizonta dovolj dolgo ponavlja, no, potem obstaja možnost, da bomo bralke rezultate tovrstnih ponovitev pričele doživljati in razumeti kot univerzalne. Čisto mogoče je, da bo čez deset let kot univerzalno razumljeno občutje Živim Pri Starših, RIP.

Reči hočem, dol mi visi za trenutne književne trende in reči hočem, književne trende toplo pozdravljam. Reči hočem – univerzalnost je konstrukt in za nas, bralke in piske, je bilo v zgodovini književnosti konstruiranih, čeravno ne izrecno načrtovanih, nekaj variacij univerzalnosti, ki so jo, pardon, oblikovali po večini beli moški sprva višjega, nato pa srednjega razreda (vem, da misel ni posebej izvirna, a se mi vseeno zdi prava, saj, prosto po Okornu, obožujem klišeje, ki so najgostejši sežetki bistev sorodnih fenomenov). Če karikiram – tudi Zupan je -, potem naj sklenem, da smo z njimi spoznali univerzalnost Ljubezni, Smrti, Vojne, Alkohola in vobče tega, Kako Je V Svetu Biti In Čutiti Kot Beli Moški Srednjega Razreda (melanholija, osamljenost, rivalstvo, opravljanje – glej: Proust). In, če karikiram še bolj nesramno, tudi njihove vsebine in tematike so se po-na-vlja-le, tehnike pa zgoščevale v različnih literarnih gibanjih. Ne samo pet, temveč več sto let.

Lenoba ali kaj, da nobeden od Velikih Avtorjev ni zastavil zgodbe, ki bi odpirala feministična vprašanja, vprašanja potrošnje, migracij, rase, klimatskih sprememb in, da si nobeden od Velikih Literarnih Teoretikov ni zastavil kanonizirati del avtor-ic, arbajterjev, temnopoltih, gejev, transseksualcev, eee… čakajte! Pa saj moški so pisali o tem – minus feminizem, sevede –, in to celo belopolti, čisto taki, kot so nam že od nekdaj všeč! Don DeLillo in kritične pripovedi o kapitalizmu, Jonathan Franzen in kritične pripovedi o climate warriors, Jeffrey Eugenides in zajebane identitete, Salman Rushdie in kritične pripovedi o delu sveta (in njih migracijah), za katerega so se do Otrok polnoči najbolj ogrevali njuejdžerji, DFW in kritične, tisočstranske pripovedi o konzumu, in ko smo naštete in številne druge pripovedi brali, smo imeli – kajne, da smo?! – zveličavni občutek, da smo priča nečemu univerzalnemu. V čem, torej, za Zupana tiči težava?

Morda, prvič, za Zupana sploh ni težava, da zgoraj navedene – in, jasno, ob tem še vse nenavedene, ki jih lahko vpokličete po nekakšni intuiciji – tematike ne bi bile univerzalne, temveč, da so, kar je maloprej ekspliciral že moj notranji stari foter, pravzaprav najbolj, čisto, novičarsko aktualne, da potemtakem brbotajo pri površju – ali na dnu, kakor se vzame – kolektivne zavesti, zanimanj, celo ravnanj. Morda je za Zupana velik problem, da se zdi, kot da v književnosti spremljamo razširitev področja boja raznovrstnih družbenih gibanj, kot da je književnost novi, ne posebej dobro raziskani teren tovrstnih bojevitih gibanj, kot da, skratka, so družbena gibanja uzurpirala Elitni Prostor Književnosti.

Mnja, saj to se dogaja, vendar za razliko od svojega notranjega starega fotra v tem ne vidim posebej pomembne dileme. Mislim, da tudi zupani razumejo, da je književnost, čeprav v spregi z drugimi oblikami umetnosti nekakšna sfera izjeme, še zmeraj sfera izjeme v svetu in od sveta, med ljudmi in od ljudi, in prav zato lahko postane tisto, kar še nikdar prej ni zares bila – in bistveno bolje, da postaja izraz širitve področja boja kot pa povsem redundantna. Književnost, menim, lahko postane natanko tisto, kar hoče in v določenem zgodovinskem trenutku mora; tako se je vedla od nekdaj. Mogoče je šokantno le to, da smo tako avtorice kot bralke prvič zakorakale v fazo razvoja, ki hoče ključarje Velike Skrivnosti Književnosti zamenjati, v fazo, ki oporeka hegemoniji in ključ zato po prelepi osmozi podarja vsem in vsemu, še zlasti tistemu, kar se je poprej javljajo kot kurioziteta – kritika kapitalizma in potrošništva, feminizem, zavzemanje za pravice manjšin, dekolonizacija ipd. –, in tistim, ki jih nekdanji ključarji niso pripustili govoriti drugje kot v novicah in/ali osmrtnicah. Ti nouveau ključarji, ki bodo, sem prepričana, medse povabili tudi stare – ko se bodo stari zresnili ali pa vsaj malce odpočili -, utegnejo prenoviti, posodobiti kanon, ga pripraviti za generacije, ki šele prihajajo.

Verjamem, da je ob tem marsikdo zmeden. Toda zmeda je, maybe baby, samo simptom prebiranja oziroma interpretacije sočasnosti po benevolentnem principu nič ne štekam, ampak ziher je kul.

Morda, drugič, je za zupane težava v dozdevku, da je čedna četica avtoric in avtorjev pri izbiri svojih aktualnih tematik oportunistična. Da taktizirajo, ker se zavedajo, da bo pripoved o temnopoltem moškem v Ljubljani/čefurju v Ljubljani/lezbičnem odnosu na vasi/ klozetiranem geju na obali pritegnila nemalo pozornosti in lajkov, če pa takšna pripoved izide tudi kot knjiga, ni vrag, da na goodreads ne bi dobila vsaj 200 ocen. Pomnimo – taktizirati je danes izjemno lahko, najlažje je, pravzaprav, poloviti trende, sčekiraš temperaturo bralskega življa: dvakrat preveriš FB in formula je rojena.

Mnja, tako moj notranji stari foter kot jaz taktiziranja seveda ne marava, pa čeprav nama je klozetirana homoseksualnost intrigantna, vse odkar sva bila izvedela, da je nekdanji mož mamine frizerke pravzaprav gej (opravljanje – glej: Schnabl). Kakorkoli, preračunljivost je odvratna, ogabna pa postane, kadar je sparjena še s slabo tehniko in, besedo zopet staremu fotru, očitnim mankom talenta. Toda sočasje v tem reeees ni izjema, epigonstvo, pa četudi trenutno pridobiva nove konture, ne bi smelo vzbujati posebnega ogorčenja. Epigoni so, epigoni bodo, ku …. seveda.

Rokohitrsko, jasno, lahko odpravim tudi pridušanje nad povprečnostjo, ki je značilnost vseh literarnozgodovinskih razdobij in ne bi smela ravno zdaj, ko pa se morebiti vseeno bijejo špecialni boji, takooo zelooo vznemirjati. Ker sem velikodušna oziroma se to trudim biti, bi rada verjela, da nouveau ključarji Velike Skrivnosti Književnosti mediokritete ne bodo – iz čiste objestnosti ali dolgčasa – povišali v vrhunce. Menim, da se to ne dogodi zlahka. V slučaju, da pa bo postalo pravilo, no, potem pa moj, tvoj, njen, njegov stari foter to the rescue.

Morda, tretjič – prav nič obešenjaško in kot povzetek -, zupane, ki književnost ljubijo, pač zgolj skrbi, da bo šlo s književnostjo v hiperinformiranem, hiperproduktivnem, orkansko glasnem in hitro zadovolj(e)nem veku, če uporabim babiški izraz, vse zu Grund. Da bo Velika Skrivnost Književnosti postala banalna. Anemična. Benigna. Upravičena skrb, ki pa je, sklepam, pospremila čisto vsak književni premik oziroma spremembo in meni, ki sem deloma stari foter, tej skrbi prisluhniti ni čisto nič pod častjo. Nekoga, pa naj so to zupani ali jaz, mora za književnost (in drugo) vedno skrbeti in nekdo bo moral vedno opominjati in težiti, konzervirati in bremzati, paničariti in se vznemirjati, da bi vsaj malo oklestil, kar doživlja kot samopašnost književnih procesov, za katere torej sumi, da jim ni mar za zgodovino književnosti, za zgodovino, ki književnosti šele podarja stabilno in kakovostno prihodnost. Nekdo bo vedno tisti lik in tako je v redu. No, natančneje, prav je tako, vse dokler je tisti lik, naj bo to Zupan ali jaz, vsemu teženju navkljub dovolj fleksibilen in dovzeten za dopolnila in popravke zgodovine, ki ji jih ima razložiti sodobnost. Prav je tako, vse dokler je tisti lik ob vsem, kar ga utegne mučiti, s sodobnostjo, ki itak nikoli ne ve, kaj točno hoče, dovolj potrpežljiv, da ji dovoli svoje ključne književne konflikte razrešiti s postopki in s sredstvi, ki jih sama obvlada in scela naseljuje, dovolj moder, da nad njenim kaosom ali spremembami ni moralno ogorčen in dovolj premeten, da ji svoje konsolidirano znanje in premisleke ponudi v obliki dialoga. Ne, ker bi bila sodobna književnost – njene avtorice in avtorji – občutljiva snežinkica, temveč ker smo lahko edino z njo zares v dialogu. Se pogovarjati s preteklostjo … hja, je najbrž rahlo psihotično.

Tistim, ki niso čisto nič stari fotri, pa: may the bridges you burn light your way. Čeprov, lol, se še ni zares zgodl, da bi.

 

*Moda, iz mode, moda, iz mode, moda, iz mode

Panorama 12. 1. 2021

Deka

Fototgrafija: Pexels

Težke in motne seksualne energije. Motna voda mlak, luž, manjših močvirij.

Odločil sem se, da bom opral vse svoje deke. Nekatere imam mogoče že sedem let neoprane.

Marsikaj se zaredi v tako deko, če ni oprana, pa tudi marsikaj se je zgodilo v teh sedmih letih.

Tudi nekaj se je seksalo po teh dekah pa prebedelo marsikatero tesnobno noč, tudi srečen sem se morda kdaj zbudil pod njimi. Vlačil pa sem te deke od Logatca do Prigorice, od Prigorice do Lašč. In sem si rekel:

Opral bom jaz te deke.

Začel bom z največjo deko rumene barve, ki sem jo kupil za neke bone, ki sem jih dobil v službi namesto regresa ali mogoče za božičnico. Ta deka je bila še najmlajša od vseh.

Ravno ko sem drgnil tla tuša, pokliče brat, da bi se na poti na trening wing tsuna še usral pri meni. Ni problema.

Ko je brat zapustil stanovanje, sem vrgel rumeno deko na tla tuša. Vedeti je treba, da je ta tuš brez tistih plastičnih zavesic ali šip, da je torej na tleh samo tisto plitvo korito z odtokom. To bo še bolj pripravno, sem si mislil.

Začel sem močiti deko z vročo vodo in jo obračati kot kako kožo od slona, ko je postajala vedno težja. Malce sem jo pokapal s tekočim pralnim praškom in jo potem gnetel in preobračal. Mater je postala težka.

Dobro. Pustil sem jo tam ležati in šel gledat film z Mattom Damonom, ki igra jasnovidca, ki vse ve, če te le prime za dlan.

Potem sem se lotil ožemanja. Mislil sem si, da bom malo ožel te svinjske vodice iz deke, jo potem še enkrat namočil in spet ožel.

Ožemanje pa se je izkazalo za herkulsko dejanje. Malo sem tlačil po deki in razmišljal, kako naj vso to vodo spravim ven. Raztrgal sem nekaj plastičnih vrečk in jih položil poleg tuša na tla kopalnice. Vrgel sem potem deko kot kako težko mrtvo žival na ta polivinil in začel ožemati enega od vogalov v odtok. Debelejši kot je postajal del za ožemanje, bolj sem švical. Dojel sem, da sem se preveč najedel za kosilo. V kopalnici je vladalo vzdušje kot v kaki pralnici. V zrak se je dvigovala vroča sopara, sam sem bil zaripel od naporov. Odšel sem gledat film, da si malo oddahnem.

Tako se je nadaljevalo nekaj ur. Film se je razvijal, ožemanje pa ni peljalo nikamor.

Bolj sem ožemal, več vode je bilo v deki. Potem sem imel vsega dovolj in sem si rekel, da jo bom kar vrgel čez balkonsko ograjo, da se bo naslednji dan sušila. Stežka sem dvignil to domačo žival v naročje in se opotekel na balkon. Če bi jo obesil na vrvi za perilo, bi vse potrgalo, zato sem jo zavihtel čez ograjo. Sosed se je ravno odpravljal s svojima dvema sinovoma verjetno k starim staršem na obisk, saj so imeli polne košare sadja in jurčkov, sam pa sem se sramotil s svojo deko. Bolj sem jo poravnaval na ograji, bolj sem videl, da je ograja vsa rjava in polna smeti. Osramočen sem se umaknil v stanovanje in hodil sem in tja.

Potem sem se odločil in zvlekel deko spet pod tuš. Tam se jo stresal, kolikor sem imel še moči, da je tisto rjo odneslo v odtok. Potem sem šel gledat film, kjer je Matt Damon ravno naredil odločilni korak in poklical k sebi fantička, ki je izgubil brata dvojčka in je iskal onostranski stik z njim. Potem sem se spet spravil nad deko.

Ožemal te bom, pa če bo treba celo noč, sem stisnil zobe. Po eni uri sem imel dovolj in sem se domislil sijajne ideje. Deka se mi je zdela dovolj ožeta, da jo lahko vržem čez dva stola kar v stanovanju pa se bo počasi posušila. Storil sem to. Naenkrat garsonjeri nisem imel nič prostora. Kje bom pa jogo delal,  sem bil zaskrbljen. Plug pa kobro?  Ko se je film končal, pogledam pod deko in vidim en velik moker flek na preprogi. Potipam deko. Vlažna je bila še kot prasica, zato sem vzel veliko skledo za solato in ožel deko vanjo. Na mokra tla sem usmeril kalorifer.

Čez pol ure je bilo v deki še vedno enako vode, zato sem jo spet ožel. Potem sem se domislil, da bi celotno kompozicijo prenesel na balkon, kar sem ves zadovoljen tudi storil. V stanovanju je bilo kar naenkrat ogromno prostora, saj v njem ni bilo niti stolov.

Ker kalorifer ni in ni uspel posušiti preproge, sem privzdignil še to in se zgrozil ob obsegu mokrišča. Zvil sem jo, jo odnesel na balkon in se neuspešno trudil, da bi jo obesil s ščipalkami. Vrgel sem jo preko ograje. Na balkonu sem imel sedaj rumeno deko, vrženo čez stola, mokro preprogo, vrženo čez ograjo, škatlo s posušeno novoletno smrečico, vrečo mivke in perilo, ki sem ga obesil že prej: nogavice, ene gate, trenirko in eno majico. Ni bilo prvič, da sem pomislil, da se bo celoten balkon nagnil pod vso to težo, se odtrgal in zrušil na avto od sosede.

Vrnil sem se v stanovanje in opazil ogromno prahu, ki se je prej skrival pod preprogo. Lotil sem se čiščenja. Pospravil sem tudi polivinil iz kopalnice in tuhtal, kam naj ga zatlačim.

Pred spanjem sem preveril balkon. Izpod deke sta se vila dva potočka na vsakem koncu in kapljala čez balkon, ki ga imam točno nad zadnjim izhodom in ki ga uporablja kar precej stanovalcev. Moja seksualna energija je res v kurcu, sem se zamisli sam nad sabo ob vseh teh dogodkih.  Zagledal sem se v skledo za solato, kjer je bila motna voda iz deke. Po krajšem oklevanju sem z njo zalil rožo.

Intervju 10. 1. 2021

»Svojega pisanja tudi po osem let nisem pokazal nikomur.«

 

Carlos Pascual Fotografija: Mojca Medvedšek

Izpod peresa pisatelja Carlosa Pascuala je nastala nova knjiga, ki nosi naslov Nezakonita melanholija (Lud Šerpa). Zbirka sedmih kronik, ki je hkrati prva knjiga iz načrtovanega književnega triptiha, obuja spomine na čas avtorjevega življenja v Mehiki in drugih državah, preden se je leta 2008 nastanil v Sloveniji. Da lahko Slovenci v miru beremo te nenavadne in nore dogodivščine, ki so se mu v preteklosti pripetile, je s prevodom ponovno poskrbela njegova življenjska sopotnica Mojca Medvedšek, za katero pravi, da včasih razume njegovo razmišljanje bolj kot on sam. Čeprav knjiga prvotno ni bila napisana v slovenščini, jo ima avtor za del slovenskega literarnega prostora, saj je bila – navkljub pomislekom, da sam ni Slovenec – napisana v Sloveniji in z mislijo, da bo prevedena v slovenščino.

Predstavitev knjige ste izvedli v obliki posnetega literarnega kabareta v sodelovanju z Vodnikovo domačijo. Zdi se, da radi ustvarjate nove, inovativne načine predstavitev knjig. Od kje prihaja ideja in kako ste bili zadovoljni z izvedbo?

Najprej moram povedati, da resnično ne skušam namerno iskati inovativnih načinov – kot je rekel Picasso: »Ne iščem jih, enostavno jih najdem.« Ne gre za namero, tudi pri svojem pisanju ne poskušam biti originalen ali početi stvari, po katerih bi se razlikoval od drugih. Samo zgodi se. Ne poskušam narediti nekaj zanimivega, ampak se pri teh izvedbah predvsem zabavam, saj ne morem samo sedeti in govoriti o svoji knjigi, to preprosto nisem jaz. Tokrat sem sicer pogrešal možnost živega občinstva, sem pa vseeno zelo zadovoljen s predstavitvijo, ker sem tako lahko delal z ljudmi, ki jih imam rad in s katerimi mi je v užitek sodelovati. Prav tako mi je uspelo vzpostaviti stik z ljudmi, s katerimi že nekaj časa nisem govoril. Včasih te namreč razdalja ustavi pred tem, da bi ostal povezan z nekaterimi prijatelji, in odločitev, da bodo odlomke brale osebe iz moje preteklosti, ki mi veliko pomenijo, mi je pomagala, da smo ponovno obudili stike. Tako da sem zelo zadovoljen, še bolj pa me razveseljuje dejstvo, da predstavitev ni bila čista polomija ali pa zgolj nora ideja, ki se mi je porodila, ampak je delovala. Odziv ljudi je bil lep in prejel sem sporočila, kako ganjeni so bili, na različne načine. To je zame že popoln uspeh.

V knjigi ste zapisali, da zgodbe iz krajev, kot je Mehika, lahko v Sloveniji zvenijo kot širokoustenje ali fantazija. Ste zato poprosili svoje prijatelje, da se virtualno predstavijo na predstavitvi knjige in preberejo dele, kjer nastopajo – da bi potrdili, da je bilo vse res?

Morska deklica v predstavitvi pove, da je kronika zvrst pisanja, ki z eno nogo stoji v literaturi, z drugo pa v dokumentiranju. To pomeni, da moraš na nek način dokazati stvari, o katerih govoriš, zato je bilo iskanje pričevanj nekaj naravnega. Po drugi strani pa ja, vsakokrat, ko sem te zgodbe pripovedoval v Sloveniji, so res zvenele kot magični realizem, čeprav to ni bil moj namen. V Mehiki nisem o teh dogodkih nikoli pisal, ker se tovrstne zgodbe pripovedujejo v kantinah, kjer ljudem poveš, kaj se ti je zgodilo v preteklih dneh, tednih, mesecih … In mnogi  so mi večkrat rekli, da moram te stvari začeti zapisovati, jaz pa sem vztrajal, da želim pisati zgolj fikcijo, medtem ko so tovrstne zgodbe namenjene samo prijateljem. Ko sem jih začel pripovedovati tukaj, sem videl, da se ljudje sicer ob njih zabavajo, so se pa tudi začeli spraševati, ali so resnične, in med mojimi prijatelji je začelo veljati, da »sem živel deset življenj, da sem kot Dorian Grey«. Tudi Mojca, ki je nekoč odšla z mano v eno izmed teh mest, ki so polna dogajanja, me je presenetila, ko me je po dveh ali treh dneh pogledala in rekla: »Vau. Govoril si resnico!« Kot da bi do tistega trenutka mislila, da si zmišljujem. Podobno je s pričevanji v predstavitvi: nikomur ne želim ničesar dokazati, se mi je pa zdelo, da gredo lepo skupaj s kronikami, ki živijo v tesni povezanosti med literaturo in novinarstvom.

Pravite, da v Sloveniji namreč ni možnosti, da bi se vam zgodilo kaj takega, kar opisujete v knjigi. Se morda vseeno spomnite kakšne nore izkušnje iz Slovenije?

V drugi knjigi, Debeli zidovi, majhna okna, sem zapisal pripetljaj s skrivno policijo, ki me je ustavila zaradi vinjete, nato pa so me želeli vtakniti v zapor za imigrante, ker se je moje dovoljenje za bivanje v Sloveniji iztekalo. To sicer ni na isti ravni pripetljajev, ki jih opisujem v Nezakoniti melanholiji, in čeprav v Sloveniji ni ravno v navadi, da bi na ulicah kar tako umirali ljudje, so se mi tudi tukaj pripetili nekateri dogodki, zaviti v naključja. In četudi sam ne verjamem, da so naključja dokaz, da Boga obstaja ali pa, da ima življenje smisel, jih vseeno slavim, ker so lahko zabavna, lepa ali pa včasih prinašajo kakšen skriven pomen.

Vam za dokončanje drugih dveh delov trologije kaj primanjkuje snovi za pisanje in razmišljate o vrnitvi, ali imate vse zgodbe že v glavi?

Edina stvar, ki jo moram storiti, je, da jih moram zapisati. Drugače bom končal kot George Steiner, ki je napisal knjigo o vseh stvareh, ki jih ni nikoli napisal. Čudovita ideja! Vsako poglavje je knjiga, ki je ni napisal, ker ni imel časa. Če se ne spravim k pisanju zdaj, bom končal kot on, saj imam precej materiala za pisanje fikcije, ki mi plava po glavi. Da odgovorim na vprašanje – ne, ne nameravam se vrniti v Mehiko, pa ne zato, ker se ne bi želel ali ker se ne želim izpostavljati novim pustolovščinam, enostavno po tem ne čutim potrebe. Doživel sem dovolj, pa ne zato, ker bi vznemirljivo življenje iskal, ampak ker mi je prišlo naproti samo, medtem ko sem poskušal spodobno živeti.

Torej sedaj v Sloveniji uživate v miru in tišini?

Ja, uživam v miru in tišini. Sicer pa sem daleč od upokojitve. Čeprav se pogosto šalim, da sem kot kak gangster iz New Jerseyja, ki se je upokojil in zdaj živi na Floridi, temu ni tako, ustvarjam nove projekte, pišem in nadaljujem z delom v Black Box Studio. Tam delam z mlajšo generacijo, katere vložek zelo cenim, in vse to poskrbi, da moje življenje ni pretirano mirno. Kot verjetno veste, je ustvarjati neodvisno kulturo v Sloveniji že samo po sebi nevarna pustolovščina, lahko umreš, medtem ko jo izvajaš. (smeh) Tako da uživam mir, kolikor ga lahko znotraj drugih projektov.

Veliko ustvarjate, v Mehiki sta s prijateljem Danielom tudi ustanovila literarno revijo in nato še cirkus, v Ljubljani ste odprli žepno gledališče. Od kje črpate ideje, motivacijo in zagon za uresničitev projektov?

Imam teorijo. Če sem iskren, se mi zdi tukajšnja generacija ljudi mojih let nekoliko zdelana, kot da je nič več ne veseli. Vidim jih, kako gredo na še en koncert, na še eno zabavo, kjer vsi med sabo prijetno klepetajo, ampak večina jih deluje zdolgočaseno. Nikoli sicer ni lahko, ampak če neko prepoznavnost dosežeš že zelo zgodaj, če so tvoje knjige objavljene že v mladosti, če si se različnih festivalov po svetu udeležil še zelo mlad, se mi zdi, da je težje. Jaz tega nisem imel. Da bi preživel, sem opravljal najrazličnejša dela, od gradbeništva v Bostonu, kjer sem pozimi popravljal strehe, do službe varnostnika v Los Angelesu, nikoli nisem jasno videl poti, po kateri je treba hoditi ob procesu kreativnosti, da dosežeš objavo. Dolgo časa je trajalo, da sem dobil proizvodna sredstva, kot bi rekel Marx, in tudi znanje, kako to izvesti. Zdaj se mi to zdi prednost. Ko mladi pridejo s fakultete in zelo odločno pridejo k meni z idejami o novi predstavi, si mislim: »Počasi. Star/a si 19 let. Delaj na svojem projektu, razmišljaj o njem, razvijaj ga. Ne objavljal toliko, ne premikaj se tako hitro.« Mislim, da imam še vedno toliko energije, ker se v zgodnji fazi, ko sem začel ustvarjati, nisem preveč razdajal. Svojega pisanja tudi po osem let nisem pokazal nikomur. Medtem sem počel druge stvari, pisal za radio, živel na podeželju, se poročal in ločeval. Toda moj pristop k pisanju je bil meniški. Medtem ko sem skušal razumeti, kako to početi, kako nadzorovati kreativni proces, nisem razmišljal, kje bom začel objavljati – deloma je to morda razlog, da sem kasneje obdržal toliko energije in idej, ki so čakale na procesiranje in izlitje iz glave. Sedaj se zabavam, kajti popravljanje streh sredi zime in nato dvourno pisanje zvečer, preden se nezavesten zrušiš v posteljo, ni več tako zabavno.

Omenjate življenjske dogodivščine drugih znanih ustarjalcev, recimo ko opisujete pot do Pariza, govorite o Camusovi avtomobilski nesreči. Posamezne kronike tudi nenehno spremlja različna literatura, ki jo berete. Se vam zdi, da vas ustvarjalci in njihove knjige spremljajo ves čas?

Med odraščanjem nisem imel primernih vzornikov. Odraščal sem v svetu, ki sem ga zavračal, nisem se strinjal z njegovimi vrednotami. Počasi pa sem odkrival nekaj, kar imenujemo sorodne duše, in to so bili mnogi umetniki, od slikarjev do pisateljev. Van Gogh je rekel: »Življenje je drugje.« Ja, ampak ta »drugje« mora tudi nekje biti. Pisatelji zame niso bili intelektualci, ki jih nihče ne razume. Bili so prijatelji, ki so mi pomagali iti skozi življenje, še vedno mi. Ne razumem, zakaj jih tako radi primerjajo med seboj in skušajo doreči, kdo je boljši. Rad imam Kafko, prav tako imam rad Thomasa Manna – vsak od njiju me je naučil drugih stvari. Ko sem bil še najstnik, sem, namesto da bi bral Salingerjevega Varuha v rži, prebiral Klovna Heinricha Bölla, saj je bila ta knjiga zame kot nekdo,  ki bi me prijel za roko in me vodil skozi obdobje v življenju ob prehodu v odraslost. Heinrich Böll bo tako vedno v mojem srcu, kot da bi bil moj stric. Da ne omenjam Camusa, tudi on je moj stric Alberto! Tako blizu je mojemu srcu in duši, ampak o njem nikoli ne bi zmogel imeti predavanja, zato tudi nisem akademik. Lahko pa se z njim pogovarjam med hojo.

Zapisali ste, da je vaš »greh« pri pisanju kronik ta, da v kronologijo dejstev vnašate nered, ne ohranjate jih v strogem časovnem vrstnem redu. Kako je bilo, ko ste to pisali – vam je takšno zaporedje narekoval vaš spomin?

Ideja tega greha izhaja iz Dogme 95, danskega filmskega gibanja iz leta 1995. Imeli so zelo tog način snemanja, vendar pa so si tudi, v zelo katoliški maniri, pustili, da so jim grehi odpuščeni – vsakokrat, ko so končali film, so zapisali tiste grehe, ki so jih zagrešili v filmu. Tako ima tudi kronika nekatera svoja nenapisana pravila, ki se sicer veliko spreminjajo, ker gre za zelo eklektično tradicijo, ampak tradicionalno zgodbe v kronikah potekajo v časovnem zaporedju glede na to, kako so se dogodki dejansko zgodili. Da bi se lahko spomnil vseh teh zgodb, jih nikoli ne pripovedujem od začetka do konca, saj mi, ko se jih spominjam, najprej na pamet pride zgolj določen prizor ali pa dialog, protagonist. Imam to sposobnost, da vem, kateri delček zgodbe je najboljši za otvoritev pripovedi, kar pa je le redko začetek dejanskega dogajanja. Vse skupaj ima za posledico nek literani efekt. Ljudi želim zapeljati, da bi zgodbi prisluhnili, jo prebrali do konca in nekaj od nje odnesli. In najboljši način, s katerim to lahko izpeljem, je s pomočjo preskakovanja kronološkega zaporedja v zgodbi.

Refleksija 7. 1. 2021

Moda

Fotografija: Pexels

Precej stvari je odvisnih od mode. Moda določa in opredeljuje naša življenja. Tudi književnost ni izjema. V preteklosti, ko se je književnost še lahko kitila z nazivom paradnega konja med umetnostmi, je bila najvažnejši izključujoči element, ki je ločeval dobro in slabo, ki je določal, kaj bo padlo in kaj bo stalo v nekakšni trenutni pozlati; pripadnost določenim umetniškim smerem. Izmom. Določeni modi. Recimo: avantgardisti (nadrealisti, dadaisti, še pred njimi pa dekadenti in simbolisti) so že v samem korenu diskreditirali sočasno realistično pisanje, ne glede na dejstvo, kako dobro je bilo in kako daljnosežne posledice je imelo v zgodovini književnosti. Slednje je seveda lahko pokazala šele prihodnost. To se je nekako končalo s postmodernizmom, in od skrajno razvpitega govora o postmodernizmu, ki je zdaj že krepko v srednjih letih, ni bilo več neke strnjene umetniške smeri, pri kateri bi se dalo izluščiti njene osnovne in ponavljajoče se lastnosti in na njihovi podlagi diskreditirati sočasno pisanje, ki postmodernističnih lastnosti nima.

Danes naj bi se književnost dogajala na tisočerih nivojih različnih avtopoetik in pristopov in zdi se, da je v sedanjosti odločujoči element, ki določa, kaj je dobro in kaj je slabo, kaj je zanimivo in kaj je prepuščeno trenutni pozabi, predvsem tematika (ne izpeljava), ki jo predstavljajo različna literarna dela. V naši mali deželici so bila še nedolgo tega cenjena in nagrajevana dela, ki so nekako zasedala tempelj duha in naj bi bila vizionarska, onirična, vredna olimpijskih višav – ki so recimo popisovala metafizične blodnje izjemnega posameznika in njegov spopad z neusmiljenim kolesjem zgodovine –, a čas se je spremenil in fokus je drugje, moda je drugačna, imenuje pa se angažirano pisanje, kjer se pojavljajo: potrošništvo, kapitalizem, feminizem, neoliberalne strukture, socialna angažiranost, begunci, migracije (epidemija in okoriščanje z njo za dosego političnih ciljev še čaka). Skratka, zrak, ki ga dihamo.

Izjemno težko je napisati dobro angažirano pesem (izjemno težko je seveda napisati kakršno koli vrhunsko pesem), kot je recimo Herbertovo »Poročilo iz obleganega mesta« ali pa Poundova protivojna mojstrovina »Hugh Selwyn Mauberley«, ti dve se sicer druga od druge razlikujeta, saj vsaka pripada različnemu času, a sta si tudi podobni v svoji – in to je za vrhunsko poezijo temeljno – nadčasovni dimenziji. V svoji veljavnosti, če že ne za vse čase, potem pa vsaj za več časov in tudi prostorov.

Pri nas sta takšni pesmi Kocbekova »Mikrofon v zidu«, ali pa Zajčeva »Veliki črni bik«. Seveda pa obstajajo tudi pesmi, ki so vezane na čisto določen zgodovinski trenutek in so veljavne izrecno zanj, a imajo vseeno neko nadčasovno dimenzijo, še bolj od tega pa moč, mogoče nekakšen plamen, ki to vezanost preseže (te pesmi jo presežejo predvsem zaradi kvalitete izpisa). Takšna je recimo Celanova »Fuga smrti«, najboljša pesem o holokavstu. Pesem, ki deluje kot opomnik. A to so bolj izjeme, ki samo »potrjujejo« pravilo.

Ko človek prebira današnje angažirano in v naši deželi cenjeno in modno pisanje, pa se velikokrat ne more znebiti občutka, da se pri branju bolj kot z dobro poezijo srečuje s političnim ali pa kakšnih drugačnim aktivizmom, preoblečenim v verze, če ne ravno preoblečenim v verze, pa vsaj zasejanem med verze. Ti verzi pa nimajo nadčasovne dimenzije, saj so po večini neizraziti in povprečni, zasidrani v sedanjosti in le redko presegajo nekakšno osebno prizadetost, osebno prikrajšanost in pa kratkovidnost »dnevne politike«. (S podobnimi težavami se srečamo pri precejšnjem delu angažiranega pisanja, čisto konkreten primer je recimo poezija bitnikov.)  

Predstave o književnosti so pogosto iluzorne. Dve veliki iluziji v zvezi z njo sta: Adornova teza, da je poezija po Auschwitzu nemogoča, in druga, da lahko književnost spreminja svet. Obe delujeta kot zmoti. Poezija se po Auschwitzu še vedno piše in književnost, naj si tega še tako želimo, nima moči, da bi spreminjala svet (mogoče lahko spreminja posameznike, ne pa sveta). Ko se srečujem s temi pri nas cenjenimi deli in ko jih prebiram in v njih zaman iščem nekakšno nadčasovno dimenzijo, izpolnitev, sijanje veščine (to je na koncu osnovno in najodločilnejše), lepoto, pa naj bo še tako temna, pogosto pomislim na besede svojega znanca. Ta je v nekem nevezanem pogovoru rekel, da če ljudje že hočejo spreminjati svet, če že hočejo biti angažirani, če že hočejo biti aktivisti, naj ne pišejo poezije, ki bo šla hitro v pozabo (le kako naj bi to vedeli), temveč naj se raje ukvarjajo s sociologijo, dobrodelnostjo ali pa (zdaj seveda puščam ob strani čiste radikalizme, ki se jih oprimemo v skrajnem obupu), in to bi bilo mogoče še najbolj učinkovito, že končno ustanovijo svojo politično stranko. Ampak tudi to je spet nekakšna moda. Moda do naslednje mode.

Kritika 5. 1. 2021

Ne boste verjeli, kaj se zgodi v tej knjigi

Taras Birsa (v nadaljevanki Jezero ga je igral Sebastijan Cavazza) v romanu Virus prvo truplo najde v sodu cvička. Fotografija: RTV Slovenija

Taras Birsa, ki se je od prve knjige Jezero (Goga, 2016), po kateri je bila posneta tudi televizijska nadaljevanka, že dodobra ustoličil kot eden izmed najbolj prepoznavnih inšpektorjev v slovenski literaturi, bi bil v svojem četrtem primeru le težko bolj aktualen. Tudi v literarni svet Tadeja Goloba se je namreč priplazil koronavirus, ki je zaznamoval lansko leto in bo verjetno še kakšno. Virus s svojim udarnim naslovom tako ne prinaša le novega primera umora, ampak kar celokupen družbeno-politični triler, v katerem se majejo stolčki, nastavljajo aparatčiki in pojavljajo dimne zavese, v njem pa je čutiti tudi precejšen odmik od skandinavskega sloga in dokončen prestop v bolj domač milje (ki se je začel že v drugi in tretji knjigi) – prvo žrtev namreč najdejo plavajočo v cvičku, ki se razliva po poplavljeni zidanici. Temu sledijo tudi lokacije, ki so tokrat bolj zakotne in nepoznane, saj ekipa potuje po manjših krajih Slovenije, v čemer aludira na poletno manijo turističnih bonov in odkrivanja manj obljudenih destinacij in raznih skritih kotičkov.

Virus se med stranmi širi počasi, najprej kot mimobežen dovtip, potem kot nevšečnosti in sčasoma kot uničujoča stvar – sredi knjige se zgodi stroga karantena in zgodbo o morilcu povozijo nova pravila, postopki in prilagoditve, ki gredo najbolj v nos ravno Tarasu Birsi. Ta sredinski del se bere presenetljivo hitro, čeprav je »ponovitev« tega, kar smo spremljali v živo, saj virus prikaže skozi dejanja in odzive različnih vpletenih, kar vzpostavi tako avtentičnost kot pluralnost. Zaradi tega se osrednji primer razvija res počasi oziroma se na neki točki kar zaustavi, kar je razumljivo, saj prikaže situacijo kot še posebej mučno, ki je že tako prekinila in zaprla vse mogoče. Golob vleče ogromno vzporednic med fiktivnim in dejanskim dogajanjem okrog virusa, od raznih političnih mahinacij do kolesarskih protestov – posebej zgovorna metafora je povezana ravno s Tarasovim kolesarjenjem. Konec koncev pa vzporeja tudi virus in umore, te epidemije bo nekoč konec, kot je bilo še vsake, nekdo pomiri Tarasa, ta pa mu odvrne: »Pojavila se bo nova. Tako, kot se bo novo truplo. V tem primeru, naslednjem … Naslednjih …« Knjiga pa zastavlja tudi zagonetno vprašanje o tem, ali ni v bistvu »vsako zlo posledica prejšnjega zla, okužbe z njim«. Čeprav na prvi pogled torej deluje, da je naslovni virus tam zaradi šokantnosti, popularnosti in »klikabilnosti« (v slogu ne boste verjeli, kaj se zgodi v tej knjigi), je v resnici pomemben akter knjige, ki zgodbo sicer prekine, a se hkrati vanjo tudi subtilno vpisuje in jo določa.

Sam primer gre tokrat v nepričakovani smeri, kar je pohvalno, imamo precej trupel in možnih smeri raziskovanja, žal pa se vsa napetost utopi v besedičenju, ki je postalo že kar pregovorno. Ogromno strani je zapolnjenih s praznim opisovanjem oblačil, vožnje, nepomembnih mimoidočih, kolesarskih in pohodniških tras, razporeditev prostorov, trivialnih dejanj likov: »Satelitska navigacija jo je peljala do izvoza za Lenart, potem pa po stari cesti nazaj proti Mariboru, čez grič v gozdu, s katerega se je spustila mimo jezera na eni in večje stavbe na drugi strani, in po dolgi ravnini do križišča, katerega levi krak je peljal po drevoredu lip proti gradu sredi griča. Zapeljala je po njem, nato desno po vzpenjajoči se cesti in na edinem ovinku spet levo do vrste parkiranih avtomobilov.« Takih odstavkov v knjigi kar mrgoli, včasih se celo zdi, da avtor lovi nekakšno normo, da bo knjiga zajetna in bolj impozantna, a je učinek ravno nasproten; knjiga je brez potrebe razvlečena, njeno vsebino pa bi se dalo povzeti v odstavku ali dveh. Kar nekaj je tudi pokroviteljskega razlaganja raznih strokovnjakov, ki hitro postane dolgočasno in samo sebi namen: »Da, načeloma pri vseh forenzičnih metodah nastaja ta težava, se pa redko izpostavlja. Da pa ta akademska težava, bi rekli, dokazuje, da je treba tudi pri forenziki upoštevati holistični pristop. Da forenzični dokaz sam po sebi ne dokazuje ničesar.« To naj bi imelo nekakšen komični učinek, a šala se je po toliko knjigah že izpela. Namesto suhoparnega opisovanja, ki čisto nič ne pripomore k vzdušju, bi se lahko raje posvetil ustvarjanju raznolike skupine vpletenih, lahko bi tudi vključil več namigov, da bi tudi bralec s slastjo razreševal zločine Tarasu ob boku, to v primerjavi z Demšarjem najbolj pogrešam. Kolikor se namreč serija o Tarasu Birsi pretvarja, da ni whodunnit, je ravno to, samo z več balasta, v katerem vsako knjigo znova in na enak način utopijo solidni primeri, ki ironično postanejo še najmanj zapomnljivi del kriminalke.

Tadej Golob

Prav tako je premalo dela na likih, najprej seveda na profilih žrtev, saj je vse raziskovanje o njih razmetano med pogovore ob kavi, namesto da bi dobili strnjene informacije, ki bi jih prikazale kot polnokrvne ljudi. Še večja težava je pri osumljencih, ki jih je sicer več kot v prejšnji knjigi, a še vedno ne dovolj, pa tudi ti niso dokončno izdelani, ne spoznamo jih dovolj, da bi si lahko o njim sami ustvarili neko sliko. Začuda pa se po štirih knjigah še vedno zdi, da niti stranskih likov ne poznamo dovolj, včasih njihovi odzivi presenetijo in razen Tarasa res ne delujejo živi. Brajca in Osterca je še vedno težko razločiti, malo pomaga virus, ki ju prizadene zelo drugače, a njuna portreta se nenehno zabrisujeta, še celo Taras in Tina ju skoraj vedno omenjata kot dvojico in ne kot posameznika. Tino še vedno določa brazgotina, ki jo po vsem tem času še vedno vsi omenjajo in se ob njo obregajo, kar je postalo utrujajoče že v prejšnji knjigi, tu pa je že dejansko žaljivo. Se pa premakne vsaj na čustvenem nivoju, saj je Taras in Tina prav pristno zbližata, kar je presenetljivo in prisrčno. Prav tako je zadetek v polno zgodba Tarasove žene Alenke, ki doda malo hollywoodske akcije, prav tako pa pokaže dodatno globino inšpektorjevega lika.

»Nisem si mislil, da bom kdaj doživel kaj takega,« ob nekem še posebej bizarnem dogajanju komentira Taras, kar lepo povzema tudi našo situacijo, ki je polna takšnih in drugačnih nesmislov in stvari, ki so se nam še pred letom zdele nemogoče. Tudi sam konec Virusa, ki je edini zares napet in divji del knjige (zato se zdi, da se sklene čisto prehitro), odlično izkoristi metaforo virusa v svoj prid ter ponuja razmislek o tem, kako zlo rodi še več zla oziroma kako bo tisti, ki seje veter, žel vihar. Če ne bi bilo spotikanja ob starih napakah in trmaste zvestobe modelu, ki se je vzpostavil s prvo knjigo, bi lahko serija o Tarasu Birsi zares zajadrala med velike. Tako pa je zaenkrat še na čakanju.

 Tadej Golob, Virus. Novo mesto: Goga, 2020. 496 str.

»Objavo je omogočila Javna agencija za knjigo RS.«

 

Kritika 2. 1. 2021

Kako je nalezljivi virus spremenil svet, kot ga poznamo

Fotografija: Wikipedija

Decembra je minilo eno leto, odkar je na Kitajskem uradno prišlo do več primerov skrivnostne pljučnice, ki so jo pozneje identificirali kot posledico okužbe z novim koronavirusom – danes ga imenujemo SARS-CoV-2, bolezen, ki jo povzroča, pa covid-19. Virus smo v Evropi sprva opazovali od daleč in se čudili dogodkom v daljni Aziji, kmalu pa ga je v tesno prepletenem in povezanem svetu 21. stoletja, v svetu nenehnega pretoka kapitala, blaga in ljudi, zaneslo tudi k nam. Najprej sicer v našo soseščino, Italijo, kamor smo februarja in v začetku marca pogledovali s strahom in grozo.

Nato se je v zelo kratkem času tudi pri nas vse popolnoma spremenilo: ustavljen je bil javni potniški promet, gibanje na javnih površinah omejeno, večina trgovin zaprtih, odpovedani so bili vsi dogodki, tudi kulturne institucije so zaprle svoja vrata, množično smo – tisti, pri katerih je bilo to mogoče – začeli delati od doma, nemalo ljudi pa je izgubilo zaposlitev ali pa so se soočili z nižjo plačo, zaprle so se šole, omejeno je postalo bolnišnično in specialistično zdravljenje, prepovedano gibanje izven občin, v katerih bivamo, in podobno. Obenem se je na obzorju neusmiljeno zarisal obet zaostrenih gospodarskih, socialnih, družbenih ipd. razmer, ki nas čakajo v (bližnji) prihodnosti. Takrat si sicer še nismo dobro predstavljali, kako bo jeseni število okužb poletelo v nebo, omejevanje javnega življenja pa znova postalo naša realnost. In niti, da bo Slovenija pri obvladovanju drugega vala na različnih ravneh popolnoma zatajila, ljudje pa bodo tako množično umirali.

Izbruh novega koronavirusa je torej tako ali drugače spremenil svet, kot ga poznamo. Obenem pa je pokazal, da povratek v staro »normalnost«, v kateri smo živeli prej, ne more biti dovolj. Razkril je namreč, da danes bolj kot kadarkoli potrebujemo družbene, ekonomske, socialne, tudi politične ipd. alternative. Čas epidemije je jasno, neizbrisljivo pokazal tudi, da so resno ogroženi naše zdravje, varnost, svoboda, zasebnost, človekove, tudi delavske pravice …

Dragoceni vpogledi

Drobna knjižica, napisana na podlagi izkušnje s spomladanskim valom koronavirusa, naše znane sociologinje, raziskovalke, znanstvenice in avtorice Renate Salecl je pravo branje za te težke in zapletene čase. Dragoceni vpogledi, pronicljive intervencije in lucidne poante ponujajo nekakšna zasilna tla pod nogami, medtem ko se zmedeni, jezni in že od vsega utrujeni sprašujemo, kaj za vraga nas je doletelo.

V enajstih kratkih poglavjih se avtorica loteva različnih aktualnih, z izbruhom novega koronavirusa povezanih tematik, pri tem pa ohranja širši pogled na problematiko, ki ga ne omeji samo na Slovenijo. Iz zapisa v zapis se sprašuje – in ponuja odgovore –, kako odziv držav, družb, politike, gospodarstva ipd. na virus vpliva na naša življenja, kako spreminja medčloveške odnose, različna družbena razmerja in patologije, kaj je prinesel zapovedan umik med domače štiri stene in podobno.

Renata Salecl tako piše o življenju v kletkah različnih vrst, v katere nas je prisilila pandemija. Za odločilno orodje se je denimo izkazal osebni avtomobil, tako nujen v časih, ko se je ustavil tudi javni promet. Obenem pa postal tudi predmet nadzora – vaše tablice izdajajo, od kod ste in ali ste lahko upravičeno tam, kjer se nahajate –, zanimivo tako za uradne represivne organe kot tudi za vse druge zaskrbljene državljane, ki jih v teh časih ne manjka. Tako tudi ni čudno, da je omejevanje širjenja okužb s svojo logiko zapiranja in omejitev hitro vodilo v različne nadzorovalne, nove policijske prakse, ki naj bi dajale vtis, da je mogoče »slabe ljudi« pustiti zunaj, kjer ne ogrožajo tistih, ki naj bi vestno upoštevali vsa pravila.

Avtorica se dotakne tudi pogostega prepričanja, razširjenega spomladi, da naj virus ne bi izbiral, koga bo okužil, da lahko vsi zbolimo in da smo v tem skupaj. Vendar je hitro postalo jasno, da za različne družbene skupine prinaša različne posledice. To, kako mirno je posameznik lahko preživel karanteno in izredne razmere, je bilo – oziroma še vedno je – nedvomno odvisno tudi od tega, na katerem koncu sveta se nahaja. Pa od njegovega materialnega položaja, dohodka, družbenega statusa, od tega, kakšno zdravstveno oskrbo si lahko privošči in podobno. Premožnejši si tako lahko, kot piše Renata Salecl, privoščijo beg na podeželje, v prelepo naravo, medtem ko se morajo revni stiskati v svojih majhnih mestnih stanovanjih.

Nekroliberalizem

Dragocen je vpogled kamerunskega filozofa Achilleja Mbembeja, na katerega se naslanja avtorica, ki problematizira dejstvo, da smo virusu napovedali vojno. Ob tem pravi, da je v samem osrčju neoliberalizma logika žrtvovanja – nekakšno nenehno preračunavanje, koliko je kdo vreden in kdo je vreden več od drugega, zato stari, revni, manjšine ali temnopolti nimajo velike vrednosti in jih je mogoče hitro zavreči –, zato bi ga bilo ustrezneje poimenovati nekroliberalizem. In če smo že skrivnostnemu nalezljivemu virusu napovedali vojno, bi morali po filozofovem mnenju na podoben način napovedati vojno vsemu, kar človeštvo obsoja – podobno torej kot covid-19 – na prezgodnje prenehanje dihanja, vse posege v biosfero, onesnaževanje ozračja, uničevanje človeških življenj zaradi gonje po dobičku … Nova organizacija družbe, ki jo povzročajo različne epidemije, pa po drugi strani, povzroča delitev na tiste, katerih življenja je med izbruhom novega koronavirusa treba rešiti, in na tiste, katerih ne.

Pomenljivo pa je tudi, kot zapiše Renata Salecl, da sta po eni strani politična in gospodarska elita med pandemijo marsikje ravnali koruptivno in trpljenje ljudi izkoriščali za hitro kovanje dobičkov, po drugi strani pa so se pri običajnih ljudeh v vsakdanjem življenju pojavile nove oblike nasilja, povezane z načrtnim širjenjem okužbe. Ponekod po svetu se je namreč dogajalo, da so ljudje, okuženi z virusom, s pljuvanjem okužili druge. Na eni strani naj bi šlo za povezavo z otroškimi fantazmami, dati iz sebe agresivne afekte s pomočjo pljuvanja, grizenja in iztrebljanja, obenem pa tudi za posameznikovo soočanje z lastno tesnobo ter z željo škoditi drugim. Renata Salecl še dodaja, da je mogoče, da se posameznik zateka k takšnemu početju, ko ne more verbalno artikulirati določenih nezavednih stisk, tudi tistih, povezanih z izbruhom novega koronavirusa.

Seveda ni mogoče tudi mimo vprašanja nošenja mask, ki je marsikje, predvsem v ZDA, postalo politično vprašanje, ki se dotika polja oziroma vprašanja osebne svobode, saj so nekateri nasprotniki mask trdili, da mora biti njihova nošnja vselej izbira posameznika in ne nekaj, kar bi lahko nekdo določil ali zapovedal. Pri tem bi lahko šlo za določeno vrsto tesnobe, prisotne predvsem v primerih, ko je uradna politika marsikje širila nasprotujoče informacije o tem, kako se zavarovati pred virusom in preprečiti njegovo širjenje. Zato se dogaja, kar smo dobro spoznali tudi pri nas, da ko ljudje na primer vidijo, da njihovi voditelji in politiki ne nosijo mask, tudi sami ne čutijo potrebe, da bi si jih nadeli.

Pandemija je, piše Renata Salecl, odprla tudi vrsto etičnih vprašanj o dostopu do zdravstvene oskrbe, še posebej do respiratorjev. V samem središču se skriva dilema o tem, kako, če sploh, ovrednotiti človeško življenje. Koliko je vredno in po kakšnem ključu naj bi imelo prednost pred drugim človeškim življenjem? Je življenje dvajsetletnika vredno več od življenja devetdesetletnika? Življenje direktorja podjetja več kot življenje samohranilca, očeta treh otrok ali ravno obratno? In odgovor: Če smo v kapitalizmu tako zelo navajeni ocenjevati tržno vrednost različnih dobrin, blaga in podobno, nastane problem, ko tovrstno logiko preslikamo na odnos do zdravja in življenja nasploh. In pri tem ni enoznačnih in črno-belih odgovorov.

Kriva gonja za dobički

Pri vsem skupaj pa ni odveč vedeti, nas dobro spomni avtorica, da je gonja za dobički pravzaprav povzročila samo pandemijo. Na njihov pojav namreč vpliva boj za profit v kmetijstvu, od gojenja monokultur do razmaha velikih živalskih farm. Ena od teorij, zakaj je na Kitajskem prišlo do pojava novega koronavirusa, piše Renata Salecl, je ta, da je bilo zaradi pojava velikih živalskih farm mnogo manjših kmetij prisiljenih postaviti svoja posestva v bolj ruralne predele, bližje gozdovom, obenem pa so se mnogi začeli ukvarjati z vzrejo in prodajo divjih živali, ki so sčasoma postale prava delikatesa. Pri tem so domače živali vse bolj prihajale v stik z divjimi, ob stiku pa so mutirali in preskočili tudi različni virusi. Na drugi strani pa smo marsikje po svetu v zadnjih desetletjih zanemarjali javni zdravstveni sistem, ki nas v koronakrizi dejansko rešuje in marsikje deluje na skrajnih mejah svojih zmožnosti.

Kot je zapisal novinar Matej Klarič, so v številnih državah na Zahodu, ker naj bi bil javni sektor preveč potraten, začeli zmanjševali število zdravstvenega kadra in obseg zdravstvenih, bolnišničnih kapacitet. Zdravstvo pa so tako kot druge dejavnosti vse bolj deregulirali in privatizirali ter predajali v roke trga. Priljubljena je postala mantra o zmanjševanju javnega sektorja in preusmerjanju v just in time zasebno zdravstvo, ki ni zainteresirano za prekomerna vlaganja in vzpostavitev različnih kapacitet, tako nujnih ob različnih izrednih, nepričakovanih pojavih, kot je denimo pandemija neznanega virusa.

Virus in vojna

Renata Salecl pa zapiše, da imata diskurz in princip vojne do nalezljivih, infekcijskih bolezni dolgo zgodovino. V ZDA so denimo že v sedemdesetih letih prejšnjega stoletja napovedali vojno raku, saj so bili prepričani, da bo hiter razvoj cepiv v kali zatrl različne infekcijske bolezni. Za zgled so namreč vzeli uspeh antibiotikov, ki so radikalno spremenili pogled na bakterijske okužbe. Z začetkom ameriške vojne proti terorizmu po terorističnih napadih 11. septembra pa je prišlo do sprememb v dojemanju infekcij. Virus je postal osnovni koncept tudi pri razmišljanju in pisanju o nepredvidljivih in raznovrstnih nevarnostih, dogodkih, obnašanju. Govorilo se je o idejah, ki se širijo kot virusi, o imunski pripravljenosti na napade od zunaj, pojem imunosti pa so začeli uporabljati tudi za označevanje pravne nedotakljivosti politikov in posebne obravnave diplomatov. Do danes se je, piše avtorica, močno zasidral politični diskurz o infekciji in imunosti. Vse skupaj gre z roko v roki s povečanim družbenim nadzorom, militarizacijo družbe in ponekod tudi s porastom policijskega nasilja, kar predstavlja temelje za avtoritarno obravnavo boja z virusom. Nenazadnje je tudi pri nas vlada Janeza Janše spomladi svoja prizadevanja za omejitev širjenja virusa z agresivno retoriko in pogosto neposrečeno komunikacijo zamaskirala v nekakšno vojno stanje.

Kakorkoli obračamo, izbruh nalezljivega virusa je s svojimi daljnosežnimi učinki – s pravcato pandemijo družbene neenakosti in drugimi podobnimi pretresi – sprožil kopico ugibanj o tem, kako se bo spremenil svet, kot ga poznamo. Novo delo Renate Salecl ponuja nekaj pomembnih odgovorov, aktualne razmere pa žal že kličejo po nadaljevanju.

 Renata Salecl: Človek človeku virus. Ljubljana, Mladinska knjiga, 2020, 79 str.