oktober 2018 - AirBeletrina
Panorama 31. 10. 2018

Tradicionalni natečaj za kratko zgodbo 2018

Ilustracija: Ana Baraga

Vsako leto ista pesem!

AirBeletrina tudi letos razpisuje tradicionalni natečaj za najboljšo kratko zgodbo. Rok za oddajo prispevkov je 3. december 2018. Peterica finalistk in finalistov bo o svoji uvrstitvi v veliki finale obveščena najkasneje 10. decembra 2018.
13. decembra 2018 se bodo vsi finalisti predstavili na zaključnem večeru v kavarni SNG Drama Ljubljana, kjer bo tudi razglašen(a) avtor (avtorica) zmagovalne zgodbe. Sledila bo zabava. SAVE THE DATE. 

Glavna nagrada je 300 evrov in objava na AirBeletrini. Žirija se lahko odloči za objavo več zgodb, ki bodo vse honorirane. Vsi finalisti bodo prejeli tudi knjižne nagrade.

Pravila igre:
Vsak avtor ali avtorica sme sodelovati le z eno zgodbo, ki naj bo izvirna in še neobjavljena. Zgodbe naj bodo natipkane na računalnik, v pisavi Arial, z velikostjo pisave 12, razmakom 1.5 in obojestransko poravnavo. Dolžina zgodb naj ne presega 11.000 znakov brez presledkov. Besedila, ki ne bodo zadostila vsem naštetim kriterijem, bodo žal izločena. Zgodbo, ki naj bo podpisana samo s šifro in ne z imenom in priimkom, v treh izvodih pošljite z navadno pošto na naslov: Beletrina, Kersnikova 4, 1000 Ljubljana, s pripisom AIRBELETRININ NATEČAJ. Pošiljki priložite zaprto ovojnico, ki naj vsebuje vaše osebne in kontaktne podatke: ime, priimek, poštni naslov, telefon, elektronski naslov. Tudi ta ovojnica naj bo opremljena z vašo šifro.

Žirijo v letu 2018 bodo sestavljale: dr. Manca G. Renko, odgovorna urednica AirBeletrine in umetniška direktorica festivala Literature sveta Fabula, Špela Pavlič, urednica pri založbi Beletrina in Ana Schnabl, pisateljica in urednica.

 

*Žirija si pridržuje pravico, da nagrade v primeru slabe letine ne podeli. To se še ni zgodilo, zato naj vas svarilo ne odvrne od pisanja.

*Natečaj omogoča Javna agencija za knjigo RS.

Montaža 30. 10. 2018

Ženska na prelomu

»Ženska sedi zraven kovčka spominov in žalostno čaka na klic moškega, ki ga ljubi.« (Pedro Almodóvar)

 

Foto: Peter Uhan, SNG Nova Gorica

Pod prevod monodrame Jeana Cocteauja Človeški glas (La Voix humaine, 1930) se je podpisal Marko Bratuš (tudi dramaturg predstave), uprizoritev na malem odru pa je nastala pod režijsko taktirko režiserke Ajde Valcl (r. 1981), ki je že večkrat sodelovala v novogoriškem teatru. V »Intimni igri poslavljanja«, kot je drama podnaslovljena, nastopa Helena Peršuh kot Ona. Kot marsikatero drugo delo francoskega dramatika se tudi Človeški glas ukvarja z nekonvencionalnimi, za tisti čas tudi provokativnimi problemi takratne družbe, aktualnimi še danes. Navsezadnje je bil Cocteau vsestranski mojster številnih talentov, umetnik in čarodej, ki se ni nikoli zmogel omejiti zgolj na eno umetnost: vedno je sledil načelu, da mora njegovo delo presenetiti. 

Prvi stik gledalca preseneti: minimalistična scena (Matej Stupica), skorajda prazen oder, ki daje prostoru anonimnost in brezčasnost; na njem samo ena oseba – ženska, Ona –, ujeta v prostor, brezčasnost in hkrati sama vase. Trpeča, a hkrati emancipirana, vprašanje je, ali se bo zmožna soočiti s problemi, ki jo čakajo. Gledalec ne ostane ujet v določeno dobo, soočenje lahko razume kot stanje človeka, ki bi lahko teklo v kateremkoli času. Na sredini odra le lesen stol in viseča slušalka. Poslednji stik, ki Jo povezuje z njim, moškim oz. zunanjim svetom, tistim »lepšim« svetom, ki bo kmalu pretrgan. To je njeno poslednje soočenje, njen poslednji telefonski klic. Svoje odrski postavitvi pridodajo še simbolični predmeti, ki visijo s stropa, sprva zelo neopazni, kasneje pa predstavi pridodajo močan zvočni efekt. 

Drama govori o ženski, lahko bi bila katerakoli v kateremkoli času, ki čaka na poslednji klic svojega ljubimca. Čaka pri telefonu v svojem stanovanju. Sprva navidezno vsakdanji pogovor preraste v bitko za biti ali ne-biti. Za nameček linijo stalno prekinja telefonistka. Spoznamo žensko, ki je z vsem telesom ljubila svojega moškega, še vedno ga, a bo morala svoje življenje kmalu prevrteti do poglavja, v katerem ga več ne bo. Postopoma izvemo, da se za navidezno močno žensko, ki je pripravljena neobremenjeno storiti ta korak, skriva strah pred tem, da brez tega ne bo mogla živeti. Čeprav si skorajda vzame življenje, je poslednji pogovor tisto, kar jo rešuje, je stik, ki ji daje moč, in hkrati odrešenje, da bo lahko živela naprej, brez njega. Skozi pogovor, pa čeprav enostranski, izvemo, da je bila romanca burna, najbrž da kar afera, zdaj pa je moški pripravljen na nekaj resnega, kar nje ne vključuje več.

Spet se nam prikazuje nekakšna podoba ženske, ki je pripravljena storiti vse za moškega, ga še vedno ljubiti navkljub vsem dejanjem, lažem. Ga tako neizmerno ljubiti, da ga je sposobna izpustiti iz rok – in ravno v tem je njena moč. Predvsem gre tudi za igro o izgubi, o soočanju z izgubo in spoznanju, da lahko preživimo tudi brez nje. Čeprav deluje navidezno pasivno, je aktiven lik. Vse, kar jo še vedno drži v igri oz. pri življenju, je telefonska žica oz. signal, ki predstavlja ločnico med nekdanjim življenjem oz. poglavjem, ki ga je tako oboževala, in novim svetom (brez njega), v katerega bo morala kljub vsem zadržkom vstopiti sama.  Žica je še edini povezovalec. In čeprav je omejena le na zvoke in besedo ter ga ne more ponovno videti, ji žica in samo enostranskost omogočata določeno anonimnost in manipulacijo. Besede in zvoki so njena moč. 

Predstava lepo teče, zvočni vložki so minimalistični, a imajo izjemno težo. Čeprav se nam nekje na sredini zazdi že malo patetična oz. zapademo v določeno udobje, lagodno stanje, pa preseneti z močnim koncem, ki je nekako pričakovan. Na prvi pogled nam pusti odprto vprašanje, ali se ženska sprijazni s stanjem ali ne. V resnici se. Skozi pogovor dozoreva, uvidi svet v novi luči. Pripravljena je dovolj močno ljubiti, da ga izpusti iz rok in se sprijazni z dejstvom, da je del najlepše poti prehodila skupaj z njim, sedaj pa se je znašla na razpotju, od katerega naprej bo morala sama. Prigovarja si »Odloži, odloži sedaj, pripravljena sem«, nazadnje pa v slušalko mrmra samo še »Ljubim te, ljubim te«, ko pade zastor. A najde svojo pot z razpotja.

 

 

Jean Cocteau: Človeški glas. r. Ajda Valcl, SNG Nova Gorica. Premiera: oktober 2018.

Kolumna 29. 10. 2018

Za obvoznico

Protest proti Airbnb v Berlinu

Do svojega devetnajstega leta sem že imela dva domova, v Rusiji, kjer od rojstva dalje nisem nikoli zares živela, in tega tukaj, v Mariboru. Oba sta pomembna, a vsakemu pristaja svoj letni čas, svoja posteljnina in svoje pohištvo. Ne enačim ju, oba vonja pa ostajata domača – po koščkih sestavljata zgodbo mojega, sicer kratkega življenja in razpolagata s čudežno močjo takojšnjega priklica podobe in določenega življenjskega obdobja. Čeprav sem imela pojem doma od nekdaj razdeljen na dve stanovanji, dve mesti in dve državi, je z oktobrom – in pričetkom študija – napočil čas, ko bom morala dom v Sloveniji, torej polovico nadpojma, razpoloviti še enkrat: na Maribor in Ljubljano. Odlagam filozofski razmislek o tem, na koliko delov lahko pravzaprav delimo določen pojem, saj se spopadam z logističnimi bremeni, ki so se zvalila na moja egoistična pleča skorajda edinke (štirinajst let starejša sestra živi 1250 kilometrov stran od potencirane pretirane pozornosti staršev).

Ob selitvi v prestolnico premišljujem, ali določeni neoprijemljivi pojmi stanujejo v istem kraju in zato ljudje potrebujemo enako količino časa, da jih ponotranjimo? Mar se določeni zgodijo nenadno in jih zato občutimo takoj, za druge pa potrebujemo čas? Poskušam doumeti, kako vedeti, s katerim pojmom si lahko postrežemo takoj, ko ga vzamemo s pladnja, s katerim pa šele po uvajalnem tečaju zanj. Vse to premišljujem, ker iščem dom.

Nedavno mi je starejši prijatelj pripovedoval o ljubezni. Verjame, da se ta kar zgodi, da se ne more privzgojiti ali razviti iz prijateljstva. Če se, potem po njegovem govorimo o kompromisu, saj se odločimo za pojem in sami pri sebi v dogovoru z drugim človekom (nemo) sklenemo, da bomo ljubili. Vendar se ljubezen v tem primeru ne zgodi, marveč dogovori. Meni, da je podobno s smrtjo. Postane, je in je hipna, ne ve pa, kako je s pojmom doma – ta je individualen.    

V prehodnem obdobju med srednjo šolo in fakulteto sem na obrobju dveh skrajnosti. Gibljem se med dovršeno delovno etiko in nespretno skrbjo zase. A skrb tukaj ne opredeljuje finančne neodvisnosti, temveč banalno samostojno bivanje. Duša in telo dualistično ne želita zapustiti hotela Mama, v katerem je tako udobno in toplo stanovati. Ko sem se prvič (v)selila v novo najemniško stanovanje v Ljubljani, je mrak padel, še preden sem prispela. Pripeljal me je sodelavec, mi stisnil roko in dejal, naj mi bo tukaj tako lepo, kot je bilo njemu. Ker mi je tukaj vse prej kot lepo, je za nazaj trenutek precej komičen. Nato je sedel v službeni avtomobil in se odpeljal. Takrat sem bila senzibilnejša, kot sem sicer – misli so me zapeljale k razmisleku o rečeh, ki jih doma najbrž ne bi niti opazila. Igra vprašanj o pojmih se je rodila prav tam. Čutila sem, kot da je skupaj s sodelavcem odšel še zadnji povezovalni člen dneva, ki je to noč vezal z mojim domačim okoljem – je zdaj čas, da si najdem novega? Ga moram sprejeti in ali imam pri tem sploh kakšno izbiro? Prostor, po katerem sem stopala šele drugič, je spominjal na enega od slovenskih centrov za šolsko in obšolsko dejavnost, stanovanje s petimi sobami je bilo oštevilčeno. Zakaj moja soba nosi številko 33, ko pa stanovanjska hiša po moji oceni komajda premore tri stanovanja? Še dan prej je bila polna luna. To je najbrž razlog, da je bila tisto noč mesečina, ki je osvetljevala prostor, slepilo.

Prvo noč v novem bivališču je zrak, za razliko od vek, težek. Poskušaš proučiti in si zapomniti vsak kotiček sobe. Občutek medlosti me je burno premetaval po postelji, zato sem prižgala luč in se napotila k omari. Podobe noči so se zlile v podobo tedna, meja med sobo, v katero sem stopila, in svetom zunaj nje je v toku čustvovanj zbledela. Preteklost je postala sedanjost in čas se je ustavil. Na sredini sobe sem se ustavila še sama, z nogo prevrnila tridesetkilogramski kovček in ga odprla, nato zaprla in spet odprla. Tako sem nadaljnje pol ure s kovčkom izvajala dovršen flirt iz serije koketiranje nedostopne oblike. A kaj, ko stvari, ki sem jih prinesla s seboj, prostoru ne vežejo topline, njihova navzočnost pa še zmeraj ne zadostuje. Njihovo mesto ni tukaj, so tujke, kakor jaz. Delikatno vprašanje integritete doživi svoj vrhunec, ko se odločam, kje odslej hraniti svoje spodnje perilo. Polic ne primanjkuje, nasprotno, a skepsa je močnejša od izbire. Bo perilo le poličko nad sušilcem in kodralnikom? Prav, a je več kot očitno, da je spodnje perilo spodnje, medtem ko so lasje zgoraj, na glavi. Tu in tam v premorih bridko jočem, spet drugič se cinično smejim situaciji, v kateri sem se znašla. Tako pač je, krivim sebe in presneti Airbnb – izgnala sva se za obvoznico, kjer izkušnja Ljubljane ni več to, kar bi lahko bila, če se ne bi v spremljavi kikirikanja do fakultete prebijala podobno, kot svojo pot do šole opisujejo naši stari starši, ponoči pa vračala v čisti temi brez mestne razsvetljave. Kako bi sicer bila mestna, ko pa se počutim, kot da živim na podeželju. Šok za šokom za obvoznico za otroka betona, ki ga ljubi. 

Ko sem podnevi slučajno doma, mi cimra s cvilečim glasom razlaga, da ne znam uporabljati ponve. V resnici ne vem, če jo želim znati uporabljati. Zapravljanje časa in talentov. Za pripravo enega obroka porabiti skoraj tri četrt ure, se mi zdi – neumno. Tega ji zavoljo dobrih plastičnih odnosov ne povem, temveč le prikimam. Samo s kuhanjem in ponavljajočim se paranoičnim sesanjem po prostoru se tukaj ne bom čutila doma. V hipu začutim razkol med željo po zavetju, ki ga lahko imenujem dom, in dejanskostjo. Med predstavo o življenju v prestolnici in sobo, v katero prihajam le spat. Zakaj tako željno iščem nekaj, kar lahko imenujem dom?

Za to sobo sem kupila masažni stol, trapa. Sreča, da sem s čarom in žalostno držo fanta v trgovini prepričala, da je stol vzel nazaj. Lahko kdo vzame nazaj stanovanje za obvoznico in mi ponudi drugega? Bom v tem mestu kdaj ljubila (mesto)? Občutek umazanosti, ko se tuširam. Šola v naravi, ki se nikoli ne konča. Iz dneva v dan sem le še zbledela različica sebe. Ko tako premišljujem, se krožno vrnem na postajo, kjer sem začela. Jezus, spet sem z(a)grešila. Naročim kavo na Tromostovju in pozdravim z »zdravo«. Zaželi si je tudi obiskovalka za sosednjo mizo. Njena kava je postrežena na pladnju z vodo in piškoti, jaz čez deset minut dobim le kavo. Pri nas na Štajerskem pijemo kavo le tako. Da ne sodim sem, me izdaja torej tudi naglas. V svoji državi se lahko počutiš tujec. Prostor z jutrom ne postaja bolj domač. Morda je z njim enako kot s ponvijo …

Ko sem prvič obiskala menzo, mi novi sošolci s smehom na obrazu povedo, naj se navadim. Nasmehnem se, srkam sok iz avtomata, na katerem piše »Za 50 centov natoči, kok gre« in razmišljam, da je tujim študentom še huje. Sama sem ob prvem obisku Maribora želela obleči natanko tiste obleke, ki sem jih pustila za obvoznico. Ne želim deliti, a moj dom je bliže, kot je njihov. Sramotno stanovanjsko politiko zajemam z veliko žlico, oni z zajemalko. Medtem ko jaz iščem pojem, oni iščejo zavetje. Odgovorim si, da pojem dom razviješ počasneje. Se ne zgodi kot ljubezen ali smrt. Vem, da obstaja bližnjica do doma. Hitrejša kot vožnja po Štajerski avtocesti. Mrak je padel, še preden sem prispela. K sebi domov, v sebi. Sem sem se pripeljala sama. 

Kritika 25. 10. 2018

Nasadi kakijev in lepljivi prsti

Sakai Hoitsu: Kaki (1816)

Sodeč po biografskih podatkih je Agi Mishol ena tistih pesnic in pesnikov, ki jim nikoli ne bo zmanjkalo gradiva za obdelavo. Živi v agrarni skupnosti v osrednjem Izraelu, kjer z možem vzgajata breskve, kakije in granatna jabolka, in nasploh je zelo povezana z naravo – celo v taki meri, da je svojo prvo pravo pesniško zbirko Zapiski s plantaže (1987) prodajala kar ob cesti skupaj z breskvami. Sicer pa izhaja iz Transilvanije, od koder sta jo v Izrael pripeljala madžarsko govoreča judovska starša, ki sta doživela in preživela holokavst. Njena poezija je tako zaznamovana z vojno, vendar pa je v njej tudi ogromno svetlobe, ki jo Mishol črpa predvsem iz ljubezni do narave in življenja v trenutku. Danes spada med vodilne izraelske pesnice, ki jo priznavata tako stroka kot publika – najnovejšo zbirko je prodala kar v trinajst tisoč izvodih. 

Pogosto se udeležuje literarnih festivalov, iz časa obeh obiskov na Vilenici imamo že nekaj prevedenih pesmi. Knjiga Čipka na železu, ki jo je za potrebe letošnjega festivala Dnevi poezije in vina prevedel Klemen Jelinčič Boeta, pa je prvi slovenski knjižni izbor iz njenega opusa. Škoda je, da ni knjiga bolj jasno strukturirana, saj ne ponuja niti (kronološke) razdelitve pesmi po zbirkah niti kakšne letnice za orientacijo, zato si je težko ustvariti celostno podobo ali vsaj občutek o spremembah in razvoju njene poetike. Še najbolj informativen je njen tekst ob koncu knjige, naslovljen Pišem pesem, v katerem razgrinja svoj pesniški proces. Njen ton kaže na veliko spoštovanje do pisanja pesmi, ki so kot prestrašene ptice: »Bojim se, da ne bi česa pregnala, odprem hladilnik, nekomu telefoniram, premikam papirje, ves čas pa mislim na Itako.« Gre za zelo prvinski odnos do pesništva kot posvečenega procesa, ki ga obvladujejo muze. Omenja Arhimeda in Newtona, ki ju je navdih prešinil podobno kot njo prešinejo pesmi, pri čemer pa seveda tega ni sposoben vsak. Pravzaprav na koncu, ob srečanju s svojo muzo, izrazi elementarni dvom: »in čeprav je muzo mogoče sprožiti in to tudi malo vaditi, in čeprav poznam njen mehanizem in njene najnežnejše gibe, nisem niti malo gotova, da ko se bom zbudila naslednjega dne in se sklonila nad zvezek, da se bo na tem srečanju pojavila tudi ona.« To ni edini tak tekst, o lastnem pesniškem procesu se prevprašuje tudi v nekaterih pesmih.

Njena poezija je torej poezija trenutka, kar se najlepše vidi v prvem delu knjige. Veliko verzov izjavlja preprosto resnico v smislu »le tukaj sem« ali »to je to, kar počnemo«, s čimer izraža zavedanje o prisotnosti in neko posebno čuječnost; v tem je podobna Alji Adam. V nežni pesmi Ponedeljek našteva, kaj vse sta s partnerjem imela, »sladki vonj jelše, / oranžno sonce, / […] celo polje / radičevih cvetov,« zaključi pa jo prizemljeno in tiho: »In to je to, se mi zdi, / to je vse, kar sva imela / danes. Ključni sta torej pomirjenost s stanjem stvari in vpetost v naravo, ki ji hkrati pripada (stvari iz narave namreč ima), jo določuje in ji daje dom. Jo pa pregovorna preprostost, po kateri je njena poezija sicer prepoznavna, velikokrat ujame v past – pride do pomanjkanja močnih metafor in občutka medlosti, nasploh pa se zdi, da ne moremo pokazati na posebnosti njene poetike, vseeno pa se v svojih najboljših trenutkih osvobodi klišejev in iz verzov naredi nekaj čisto svojega. Takrat zelo spominja na Wisławo Szymborsko: »Po glavniku prvega dežja / samo skleneva prste: / moji so črni od granatnih jabolk, / tvoji rumenkasti od oreščkov.« Mishol pogosto tematizira žensko, tudi njen subjekt je večinoma ženska, najbolj posebni pa so trije Nokturni, ki menjajo vse osebe ednine, v njih pa pesnica tematizira družbeno pripisano vlogo ženski. V njih srečamo žensko ponoči. Enkrat leži v postelji, potem se sklanja nad umivalnik, se sprehaja po hiši, vseskozi pa ostaja ujeta na mestu, v istem prizoru, pod globino hiše pa teče »lava žalosti«. Samota in tesnoba, ki vejeta iz teh pesmi, sta oprijemljivi, težki, dušeči in zato Nokturni prevzamejo.   

Vseeno pa zna biti pesnica tudi hudomušna, kot je v pesmi Golobi, v katerih subjekt izraža svoj prezir do teh letečih podgan, ki »stegujejo vrat naprej in ga zatem / potegnejo nazaj z vsem hrupom / [in] svobodno serjejo na vse«, v zadnjem verzu pa se priduša, da so ribe čisto druga stvar. Sicer pa sproščenost pesniškega jezika ne izhaja toliko iz humorja, ampak bolj iz ljubezni do carpe diem. Vsa čustva so pomembna, če se porodijo v trenutku, ko jo obišče muza, bi lahko rekli, celo tista iz temnejših časov (»starši iz pekla / in jaz v njihovih rokah«). Čeprav gre torej za mehko poezijo, ki ima roke lepljive od kakijev in vandra po sončnih nasadih, včasih vseeno raztrese košaro ali pade z lestve, Čipka na železu pa zaenkrat ostaja korekten izbor, dokler ne dozori kakšen bolj sočen. 

 

Agi Mishol, Čipka na železu. Ljubljana: Beletrina, 2018. 149 str., 19 €. Prevedel Klemen Jelinčič Boeta.

Refleksija 24. 10. 2018

Zygmunt Bauman: Mislec za družbeno pravičnost

Wes Anderson: Grand Budapest Hotel

V intervjuju, ki ga je s svetovno priznanim sociologom Zygmuntom Baumanom (1925–2017) opravil novinar Matt Kennard, je Bauman izrazil svoje globoko prepričanje, da moramo kakovost družbe »presojati po dostojnosti življenja najšibkejših«; tako kot tudi »nosilnost mostu merimo po nosilnosti njegovega najšibkejšega stebra« in ne, da izmerimo in »vzamemo povprečno nosilnost povprečnega stebra«. Verjel je tudi, in v tem je mogoče videti še moderni impulz utopičnega mišljenja, da »nobena družba ni dovolj pravična – vedno je kje kakšna nepravičnost, proti kateri se moramo boriti«. Ti moralni prepričanji, ki ju je mogoče zajeti v idejo »družbene pravičnosti«, napajata angažirano in kritično sociološko misel Zygmunta Baumana, enega največjih in najrelevantnejših pojasnjevalcev sodobnega družbenega sveta.

Bauman, ki je med drugo svetovno vojno še ne dvajsetleten pred nacističnim preganjanjem iz okupirane Poljske prebegnil v Sovjetsko zvezo in se v poljski vojaški enoti pod poveljstvom Rdeče armade odlikovano boril proti nacistom, postal komunist in študiral marksistične klasike, je ostal zvest idealu družbene pravičnosti kljub izdajstvu tistih, ki so se sami razglašali za njenega branilca. Poljski komunisti pod vodstvom ultranacionalističnega in ksenofobnega trdolinijca Mieczysława Mocze, ki so v času marčevske politične krize leta 1968 utišali študentske demonstracije, odpuščali univerzitetne profesorje, zapirali politične oporečnike in izvajali vsesplošno antisemitsko kampanjo, da bi Poljake judovskega rodu prisilili v emigracijo, so pregnali tudi njega. Po parih letih življenja v Izraelu, državi, katere zionistične politike ni podpiral, se je naselil v Veliki Britaniji in se zaposlil na Univerzi v Leedsu. 

Že na varšavski univerzi je marksistično ortodoksijo oplajal z idejami neomarksističnega teoretika Antonia Gramscija in nemškega sociologa Georga Simmla,  v sedemdesetih pa se je v iskanju lastnega izraza kritične sociologije opiral na frankfurtsko šolo ter prevzemal metode filozofske hermenevtike. V osemdesetih se je ukvarjal s kritiko moderne dobe, ki se je, kot je utemeljeval v odmevnem in kontroverznem delu Modernity and the Holocaust (1989) [Moderna in holokavst, Študentska založba, 2006], z udejanjanjem instrumentalne racionalnosti dovršila v koncentracijskih taboriščih in industriji smrti.

Devetdeseta so zaznamovala novo etapo Baumanove sociološke misli; od kritične analize moderne je fokus svojega zanimanja preusmeril na razdobje poznega kapitalizma, ki ga je v skladu s prevladujočim trendom imenoval postmoderna. V tem času je napisal nekaj manjših in dve večji deli svojega opusa, ki obravnavata postmoderno(st), in sicer Postmodern Ethics (1993) [Postmoderna etika, Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2016] in Postmodernity and its Discontents [Nelagodje v postmoderni] (1997). Douglas Kellner, predstavnik tretje generacije frankfurtske šole, je  Baumanovo sociologijo istočasno označil za »impresivni poskus gradnje postmoderne sociologije«, leta 2000 izdana intelektualna biografija Dennisa Smitha pa je Baumana razglasila za »preroka postmodernosti« (Zygmunt Bauman: Prophet of Postmodernity, 2000).

Istega leta je Bauman napisal prelomno znanstveno delo, v katerem je pretrgal s starim pojmovanjem postmoderne kot radikalne diskontinuitete z moderno in skoval vplivno metaforo, s pomočjo katere lahko mislimo sodobnost. Od takrat Bauman ni več govoril o moderni in postmoderni, ampak raje o trdni moderni in tekoči moderni – kot se tudi imenuje to, bržkone najpoglavitnejše delo njegovega opusa Liquid modernity (2000) [Tekoča moderna, Založba /*cf., 2002] – in o »tekoči ljubezni«, »tekočem življenju«, »tekočem strahu«, o »tekočih časih«, o življenju v času globoke negotovosti in spreminjanj, kar je zajel v tako imenovani »seriji Tekočih«.

Ves ta čas, že od devetdesetih dalje pa vse do zadnjih tednov svoje smrti pri častitljivih enaindevetdesetih letih, je Bauman poskušal razumeti – in s svojimi razmišljanji pomagati pri razumevanju drugim – sodobne, v najširšem smislu izraza družbene pojave, kot so globalizacija, potrošništvo, izginjanje starih temeljev družbe in tradicij, latentno nevarnost v tekoči moderni (tu se zarisujejo vzporednice z Družbo tveganja Ulricha Becka, sociologa, s čigar idejami, tako kot z idejami mnogih drugih, je Bauman stopal v naklonjen dialog), »izključenost« segmentov populacije (pojav, ki je po njegovem po problematičnosti nadomestil nekdanje izkoriščanje delavstva) in »odpadnost«, kakor je v Wasted Lives. Modernity and its Outcasts (2004) poimenoval proizvodnjo »človeškega odpada«, ki zajame tako proizvajanje materialnih odpadkov kot odvečnih populacij, brezdomcev, beguncev, migrantov in drugih družbenih izobčencev.

S te perspektive – njene začetke najdemo v Baumanovemu mladostnem oporišču Karlu Marxu, ki je v Komunističnem manifestu daljnovidno zapisal, da je za kapitalistično dobo značilno »[n]enehno revolucioniranje proizvodnje, nepretrgani pretresi vseh družbenih odnosov, večna negotovost in večno gibanje«, zaradi česar »vse, kar je, stalno izpuhteva«, – s perspektive pozne moderne kot stapljanja (pred)modernih družbenih in medčloveških stalnic izhaja tudi sociologovo, ob izteku velikega življenja napisano delo Retrotopija.

Vrnitev v preteklost

»Dvajseto stoletje se je začelo s futuristično utopijo in se končalo z nostalgijo«, se glasi začetno izhodišče Retrotopije, ki ga Bauman prevzame iz v delu večkrat citirane esejistične študije The Future of Nostalgia, ki jo je napisala umetnica in teoretičarka Svetlana Boym (1959 –2015). Njeno ugotovitev za 20. stoletje preseže z diagnozo 21. stoletja, v katerem se je iz razočaranj, stisk in nostalgičnega razpoloženja porodila »utopičnemu duha zvesta ideja retrotopije«. Retrotopijo opredeli kot vrsto teženj po »vrnitvi v prihodnost«; retrotopične vizije se od utopičnih razlikujejo po tem, da »niso navezane na še nerojeno in zato neobstoječo prihodnost […], pač pa jih najdemo v izgubljeni/ukradeni/opuščeni preteklosti«. Povedano drugače, »namesto da bi upe javnosti na izboljšanje polagali v negotovo prihodnost, ki vse prevečkrat ni vredna zaupanja, jih znova polagamo v preteklost, ki se je megleno spominjamo in jo cenimo, saj je domnevno stabilna in zato tudi vredna zaupanja.« Preteklost, po kateri se zgledujemo, preteklost, ki je nočemo ponoviti, marveč »obnoviti«, pa je seveda plod kolektivne imaginacije in ne sad zgodovinske analize, je popačena, izmišljena, idealizirana preteklost. A medtem ko je moderno utopično mišljenje, začenši z Utopijo Thomasa Mora spodbujalo posameznike in skupnosti k delovanju ter skrbi za boljšo in pravičnejšo prihodnost – projekt, ki mu je bil Bauman vseskozi zavezan, zvestobo pa mu izpove tudi v spremni besedi »Za spremembo glejmo naprej«, ko pravi, da nam je naloženo »dvigniti človeško integracijo na raven vsega človeštva« –, pa se je tekoče-moderno retrotopično mišljenje odpovedalo takšnim pretenzijam. Tako nam ni preostalo drugega kakor na neuspeh obsojeno reševanje zdajšnjih problemov »z včerajšnjimi rešitvami« ali pa kar s škodljivimi nerešitvami (kakršna je sovražno preganjanje beguncev in priseljencev, da bi se zaščitili pred udarci globalizacije), ki izhajajo iz napačnih diagnoz (kot je ta, ki migrante in priseljence krivi za poslabšanje materialnega položaja v družbi).

Vdiranje retrotopičnih teženj v kolektivno mentaliteto pomeni nazadovanje, vračanje k že preživetim zgodovinskim vzorcem družbenega življenja oziroma k posnemanju le-teh, konkretno pa so se težnje, ugotavlja Bauman, že realizirale v vračanje v stanje, podobno Hobbesovemu naravnemu stanju, vračanje k plemenski mentalnosti »mi« in sovražni »oni«, vračanje v s socialnimi revolucijami premagane delitve človeštva na dva ločena in nasproti si stoječa »naroda« – na bogate, ki živijo v preobilju, in na revne, ki domujejo v bedi, in vračanje »v maternico«, »nazaj k sebi«, v individualnost, ločenost od skupnosti, od drugih, v sebičnost, v izolacijo, a tudi v solipsistično osamljenost.

Na širokem spektru »retrotopičnih občutkov in praks«, prisotnih »na vseh ravneh družbenega sobivanja«, Bauman največ pozornosti nameni štirim poglavitnim pojavom; šibitvi moderne države, razmahu tribalistične miselnosti, porastu ekstremne družbene neenakosti in manifestacijam hiperindividualizma, vse to pa spretno prepreda s primeri iz navidez nepovezane plejade družbenih, kulturnih, političnih, ekonomskih in tehnoloških fenomenov, ki se razpotegujejo od augsburškega verskega miru leta 1555, na katerem so določili mednarodni standard cuius regio, eius religio, do padca komunizma, vzpona nacionalizmov, neoliberalnih politik Reagana in Thatcherjeve, kulture potrošništva, množičnih migracij, privatizacije vseh aspektov skupnega, razgradnje solidarnostnih vezi pa vse do nenačrtovanih posledic delovanja najnovejših družbenih medijev, kot je preoblikovanje javnega prostora ter medosebnih odnosov. Vse te okoliščine in dejavniki, v katerih in zaradi katerih se je razpaslo retrotopično mišljenje, so v največji meri posledica »temeljite globalizacije človeškega stanja, ki zdaj uhaja izpod nadzora«, in konstituira »tekočo moderno«, dobo »motenj in razhajanj«, dobo »nenehnih kriz«, dobo nestabilnosti, negotovosti in nevarnosti.

Bauman o Zloveniji

Glede na aktualne razmere pri nas bi veljalo posebej izpostaviti Baumanovo obravnavo nenavadnega razraščanja plemenske mentalitete, po kateri so »razlike med skupinami prebivalstva vselej zvedene na razmerje inferiornosti/superiornosti.« Čeprav tribalizem po definiciji zajema širok spekter izključevanja bodisi na regionalni, etnični, nacionalni, rasni, veroizpovedni, političnoizpovedni ali kakšni drugi kolektivno identitetni podlagi, pa Bauman na vzorčnem primeru nativizma temeljni mehanizem lucidno razkrije v podtalju sodobnih manifestacij tribalizma. Pri tem tako kot že v prejšnjih delih evocira sociološki koncept »tujca«, ki ga je v delu Exkurs über den Fremden (1908) prvi začrtal spregledani velikan antipozitivistične sociologije Georg Simmel (1858–1918). »Tujci so znak vsega neoprijemljivega, šibkega, nestabilnega in nepredvidljivega v življenju, ker vsakdanje dejavnosti moti s sumi o naši lastni nemoči, neprespane noči pa polni z morastimi slutnjami. Da bi se jih znebili, se bodo prebivalci okužene soseske […] – najprej in predvsem proti neznancem zlasti proti “brezsramno čudaškim”: tujcem, tujim državljanom, priseljencem – “organizirali za potrebe lokalne politike in kulture” ter poskusili sosesko predelati v “majhno državo”.« Za vodilo preoblikovanja družbe segajo tribalistični brambovci in gardisti v preteklost, a ne toliko v preteklost »kakršna je bila«, kolikor v preteklost, »kakršno bi si lahko zamislili« – v idealno preteklost, ki je »nedvomno “naša”« in ki je še »ni pokvarila nadležna bližina “njih”«. Tipičen primer retrotopičnega mišljenja.

Relevantnost Baumanove interpretacije sociokulturnih sprememb na svetovnem nivoju (predvsem angloameriške kulturne sfere) se kaže tudi v tem, da nam pomaga razumeti delovanje zdajšnjih, pri nas prisotnih pojavov, kot so protibegunska histerija, »Štajerska varda«, skrajno desni gibanji Casa Pound in Generacija identitete ter esdeesovska patopolitika neusahljivega sovraštva, obenem pa jih osvetli kot delovanje retrotopične mentalitete, ki potvarja »kolektivni spomin« in sega v fiktivizirano preteklost (Karantanija, Noriško kraljestvo, idilika tradicionalnega življenja, zanikovanje zločinov domobranstva, denunciacija narodnoosvobodilnega boja, demonizacija socialistične preteklosti in dosežkov jugoslovanskega socializma, poveličevanje). Avtor nakaže tudi možnosti rešitve, učenje »kulture dialoga«, vključevanje drug(ačn)ih in namesto oziranja v izmišljeno preteklost gledanje v prihodnost, zavezanost »utopiji za realiste«. Kot izvedljivo realistično utopijo Bauman predlaga uvedbo univerzalnega temeljnega dohodka, a bi moral za resnejši zagovor te čedalje popularnejše ideje odgovoriti tudi na čedalje številnejše neodgovorjene kritike, ki opozarjajo na pomanjkljivosti UTD-ja pri zagotavljanju družbene pravičnosti.

Retrotopija v preteklosti

Ob Baumanovi monografiji velja izpostaviti izvrstno spremno študijo Marka Hočevarja, ki ob predstavitvi pomena, ki ga ima koncept utopije v Baumanovem sociološkem opusu, prepričljivo oporeka njegovi tezi o ukinjanju moderne države. Sam bi opozoril na neko drugo težavo, in sicer da je izraz »retrotopija« res da Baumanov neologizem, toda koncept retrotopije ne označuje povsem novega pojava, ki bi naj nastopil v začetku enaindvajsetega stoletja, ampak je mogoče z njim vsaj deloma opredeliti starejše pojave. Eminentni politični teoretik Roger Griffin je leta 1991 v fašizmu prepoznal »nostalgično oziranje za obnovitev preteklosti«. Griffinov opis miselnosti fašizma, ki pa ga ne razvije v koncept, je pomensko enak opredelitvi retrotopije, ko v delu The Nature of Fascism zapiše, da v fašizmu »puščica časa ni usmerjena nazaj [kakor pri konservatizmu], temveč naprej« [kakor pri utopiji], a »se strelec ozira nazaj v preteklost za pomoč, kam naj nameri«. Podobne retrotopične elemente  je mogoče najti tudi v tradicionalizmu Renéja Guénona ter Juliusa Evole,  pred tem pa še pri nekaterih romantičnih in protirazsvetljenskih mislecih (idilizacija/idealizacija predznanstvenega, predrazsvetljenskega, predrevolucijskega sveta). A zaradi tega ni Baumanova analiza prav nič slabša, odpirajo se le povezave med zgodovinskimi in sedanjimi gibanji zoper družbeno pravičnost.

Retrotopijo, tako koncept kot tudi knjigo, preveva motiv »vrnitve«; avtor govori – ali navaja druge, ki govorijo – o vrnitvi v prihodnost, o vračanju »k nacionalnim simbolom in mitom«,  o vrnitvi k prvinskemu jazu, o vrnitvi k idealni preteklosti, o poti nazaj k Hobbesu, nazaj k plemenom, nazaj k neenakosti, nazaj v maternico (štirje naslovi poglavij) in tudi avtor sam se vrača k številnim temam, ki jih je nadrobneje in širše razdelal že v svojih prejšnjih študijah. S tega vidika bi Retrotopijo, ki v njegovo misel nedvomno vnaša nov in pomemben sociološki koncept, smeli imeti tudi za Baumanovo vračanje k svojemu preteklemu premišljevanju. Mestoma kolažno, večstransko, izredno aktualno in za nespecialistični publikum dostopno delo zato ponuja odličen uvod v poznejšo sociološko misel enega največjih razumevalcev sodobnega družbenega sveta.

 

Zygmunt Bauman: Retrotopija. Prevod: Katarina Rotar, spremna beseda Marko Hočevar. *cf 2018

Montaža 23. 10. 2018

O pripadnosti in dostojanstvu

 

Prizor iz filma Posledice, na fotografiji Matej Zemljič, Timon Šturbej in Gašper Markun

Filmsko društvo Temporama, ustanovljeno leta 2012, s svojim prvim celovečercem Posledice ni osvojilo le treh vesen (režija, glavna vloga, stranska vloga), nagrade žirije in nagrade občinstva na 21. Festivalu slovenskega filma. Pritegnilo je tudi pozornost širše javnosti, predvsem na račun posebne občutljivosti, s katero na nepretenciozen in nerazčustvovan način razrgne široko polje aktualnih problemov in družbenih stereotipov. Film drži distanco do odvijajočih se osebnih pripovedi, a pri tem ostaja pristen in iskren – na trenutke posledično tudi brutalen. 

Režiser in scenarist Darko Štante, ki zaključuje filmsko režijo na AGRFT, je idejo za scenarij dobil v službi nočnega vzgojitelja v Zavodu za vzgojo in izobraževanje Logatec, kjer se srečuje z obupanostjo težavnih najstnikov in njihovim naprezanjem najti (vsaj začasno) življenjsko alternativo. V Posledicah se najstnik Andrej (Matej Zemljič) zaradi prestopništva, nad katerim so dvignili roke tudi njegovi starši, znajde v vzgojnem zavodu. Tam je postopoma sprejet v skupino fantov, ki jo vodi Željko (Timon Šturbej), vrh in teror zavodske družbe. Pod njegovim vplivom Andrej iz sveta prestopništva vse bolj stopa v svet kriminala, pri čemer je razpet med lastne vrednote in družbeni (Želetov) vpliv.

Pojmi, kot so razumevanje, ljubezen, odgovornost, ki naj bi jih mladostniki potrebovali v prehodu v odraslost, so pogosto preabstraktni, da bi jih lahko udejanjili. V Posledicah je prepad med tistimi, ki ne znajo ponuditi, in drugimi, ki ne znajo sprejeti, še posebej globok. Andrejeva mati trpi, ker sinova podoba ne ustreza njenim pričakovanjem, njegov oče pa ima pasivno vlogo; je resda bolj odprt do Andrejeve drugačnosti, a mu ne zna nuditi opore in bližine, ki bi utegnili sprožiti sinovo notranjo transformacijo. Družinski konflikt lahko stoji sam zase, a je hkrati (mikro)odsev, ki v svoji dejanskosti mnogokrat presega konflikt med materjo in sinom.

Poleg odnosa najstnik-starš je v filmu preigran predvsem odnos najstnik-najstnik pa tudi širši odnos najstnik-družba sovrstnikov. Pri prebijanju proti hierarhičnemu vrhu v vzgojnem zavodu mora Andrej skozi osnovne faze tovrstne integracije: prvi stik-preizkušanje, iniciacija, vstop v družbo in njen način življenja ter delovanje znotraj nje, ki nemalokrat meji na izrabljanje. Največji fokus je v filmu namenjen odnosu med Andrejem in Želetom, kjer je slednji zavodski alfa samec, ki s svojimi zahtevami nenehno preizprašuje Andrejevo moralno integriteto. Da bi se ta priljubil edini družbi, v kateri so posamezniki, kakršen je on sam – »nepoboljšljiv« in »nezaželen« –, se vključi v krajo, zabave, popivanje, drogiranje. Ker je zaljubljen v Želeta, je še dodatno motiviran posnemati njegove vedenjske vzorce in izpolnjevati njegove druge zahteve.

Daleč od tega, da bi bil Andrej do teh aktivnosti rahločuten – a njegova potreba po pripadnosti je toliko močnejša. Želetov krog je edina skupnost, kjer Andrej lahko vidi svojo prihodnost; pa ne zato, ker bi v tem užival, marveč zato, ker edino tam najde prostor za dialog, pa tudi afirmacijo svojega značaja, spolne usmerjenosti in socialnega statusa. Za ceno zadnjega je denimo pripravljen degradirati svoje prijateljstvo s prvim dobrosrčnim zaveznikom, ki ga je spozna v zavodu, saj ta ni  del Želetove družbe. Andrej moči in pretvarjanju da prednost pred iskrenim odnosom. Po skupinskem pretepu in več krajah je njegov osebni etos prvič dovolj čvrst, šele ko se po Želetovih navodilih znajde v položaju, ki nastavi ogledalo pred njegov zdaj že tiranski obraz. Skozi Andrejeve oči družbeno spornega delovanja ne vidimo več kot upor, raje kot klic v sili. Problematika žuriranja in drogiranja ni problematična v tem, ker da gre za samodestruktivnost, marveč ker gre za morda edini prostor svobodnega izraza in umika iz sveta, ki utesnjuje.

Posebna vrednost filma je v podrobnostih, ki problematične najstnike in njihove navade prikažejo v luči, ki je vse prej kot nasilna ali, huje, nečloveška. Andrej se na neki točki vrne domov zgolj zato, da se v zavod vrne s svojo hišno podgano. Andrej ob prihodu v zavod s telefona izbriše fotografijo svoje bivše punce in si namesto nje ogleduje fotografijo svoje ljubljene domače živali. Podgana je bila zanj ideal bitja-zaveznika, saj ga ne obsoja in od njega ne zahteva nič v zameno.

Med generacijami ni nobene komunikacije: odrasli liki so večidel predstavljeni kot hladni in nezmožni vzpostavljanja prostora razumevanja in sprejetosti (za mlade). Tudi najstnice imajo v filmu zelo ozko, tipizirano vlogo, česar pa ni treba razumeti kot nenačrtovanost ali ozkost. Zdi se, da je šlo prej za režiserjevo prepričanje, da bo sporočilo filma učinkovitejše, če fante karseda izolira od zunanjega sveta. Če tega ne bi storil, bi gledali nek povsem drug film. 

Za film je ključna tudi misel filmskega sklada, ki opozarja na problem izobraževalne institucije in vzgojnih zavodov. Starša šolarja, ki trpi, prepustita sodnici, ta pa ga napoti v vzgojni zavod. Če ga prej ni zanimala prihodnost, ki bi mu jo lahko omogočila izobrazba, zdaj nima več nobene prihodnosti, do katere bi se opredelil. Začetek tega propada, če nadaljujemo misel, se zgodi že prej, v izobraževalni ustanovi, v srednji šoli. Sistemski pritiski in premajhen poudarek na učnih predmetih in aktivnostih, ki bi človeku dale veščine in znanja, s katerimi se bo razlikoval od stroja, mladostnika pustijo brez orodij. In kar je še bolj nedopustno: brez časa in sredstev, da bi si jih ustvaril sam. Vzgojni domovi, kjer razpadejo v družini še prisotne strukture in varnosti, pa so nemalokrat kaplja čez rob.

Posledice so doživele premiero na prestižnem filmskem festivalu v Torontu, predvajane pa so bile tudi na drugih mednarodnih festivalih, denimo v Angliji in na Madžarskem. Številni kritiki, domači in tuji, zasluge za to pripisujejo vrhunski igralski predstavi, posebej glavnih igralcev Mateja Zemljiča in Timona Šturbeja, ki sta uprizorila ves izrazni spekter: od največje agresije in impulzivnosti do trenutkov čiste ranljivosti, nežnosti. Natanko to je v filmu ustvarilo dinamiko, ki bi sicer monotonemu prehajanju med prizori, z ene zabave na drugo, utegnila manjkati.

S pronicljivim pisanjem in hitrim menjavanjem prizorov je Štante ustvaril film, ki je tako vsebinsko kot tudi tehnično večplasten. Dodana vrednost k temu je inkorporacija hip-hop in trap glasbe, ki sublimno zaznamuje Želetovo delovanje, v zaključku filma pa ugasne, se izprazni vsebine, gledalec pa ostane sam v tišini in temi, v kateri podoživlja Andrejevo zgodbo. In ravno v tem, kako prepričljivo deluje film kot celota, je iskati vzrok za njegov lokalni in mednarodni uspeh.

 

Posledice (r. Darko Štante) so na ogled v vseh večjih kinematografih po Sloveniji.

Refleksija 19. 10. 2018

Časovna zanka

»Ni po-dobe v papirju, ampak od-tis s-stvari na papirju.«
(Aleš Kermauner, Luknja v novcu)

 

Pred blokom smo igrali nogomet. Zdi se, kot bi bilo včeraj. Nostalgičen spomin na ramenih nosi posebno težo; težo močne čustvene vpetosti, zaradi česar je njegova slika ostrejša in čistejša od drugih spominov, ki so precej bolj suhoparni, da ne rečem objektivni, kot letnice rojstev in smrti najpomembnejših piscev.

Jure Jakob je v svoji zbirki esejev zapisal, da je nostalgija »kot šipa v oknu, ki te s prividom lastnega odseva skuša odvrniti od tega, da bi okno odprl«,ker pogled skozi odprto okno prinaša povsem svež zrak, ki počasi (a vztrajno) naseli bivalni prostor in s tem izrine starega. Nostalgija pa se želi oklepati življenja, telesa, na katerega je navezana, da lahko vsakič znova ob primernem trenutku pokuka na plano in zasadi svoje ostre dolge zobe v tvoj vrat, da te s tem spomni in opomni na neko bivanje nekje in nekoč.

S prijatelji smo se dobivali vsakodnevno, kar je danes (skoraj) nepredstavljivo, a treba je vzeti v zakup, da v devetdesetih nismo uporabljali mobitelov, kaj šele pametnih telefonov. Prvi računalnik sem od staršev dobil ob vstopu v srednjo šolo, pri petnajstih letih, pa še takrat sem ga uporabljal izjemno malo; internet je bil drag (spomnim se, da se je plačevala poraba glede na število ur, prebitih na spletu), iger je bilo malo, dejansko sem ga največ uporabljal za pisanje seminarskih nalog.

Zato smo večino svojega prostega časa prebili zunaj, na dvorišču/igrišču, vendar nismo zgolj brcali stare obglodane žoge; ob večerih smo sedli na leseno klop pod staro lipo in igrali šah ali pa kartali. In kar je najzanimiveje – za dan ali dva vnaprej smo se dogovorili za naslednje srečanje. Držali smo se dogovorjenega dne in ure, pa saj niti nismo mogli spremeniti termina, tudi če bi hoteli; nismo imeli Facebooka, da bi se logirali, ustvarili skupino in se tako dogovarjali sproti.

Vendar je vse skupaj imelo nek poseben čar. Čas je namreč takrat tekel drugače; bil je bolj rigiden v primerjavi z današnjim – dinamičnim. Ko zdaj razmišljam o obdobju izpred dvajsetih let, se mi zdi, da je čas napol miroval.

Ta občutek še vedno doživljam, ko pišem. Takrat se vse ustavi, obnemi, jaz pa sredi vse te zamrznitve pišem. Opazujem in pišem. Če zamrzneš čas, vidiš bolje. In ko pišeš, moraš videti. Moraš videti celo zelo dobro, da lahko ubesediš neubesedljivo, kar bi naj bila naloga (dobre) literature. Ker tisto, kar se da z lahkoto ubesediti, ni (dobra) literatura, pač pa obrabljena govorica, ki nas ves čas obletava.

Pisanje hermetične, ludistične in postmodernistične poezije je kot hoja po oblakih – ne veš točno, kje si in kdaj boš – če sploh – padel. Gre za igranje s črkami in besedami, ki se jih zlaga v nove pomene, kajti jezik – in z njim pisava – je živa tvorba, sposobna nenehnega spreminjanja in gnetenja. Mutacije. Z besedami se ne piše, ampak riše. List papirja je kot betonska ploščad pred blokom, na kateri se lahko igramo.

Najbrž je prav zaradi tega moja poezija precej prvinska; namensko se namreč izogibam čustveni navlaki. Zato moja poezija ni ljubezenska ali pa je ravno zaradi izogibanja romantičnim floskulam in osladnim metaforam toliko bolj ljubezenska, ljubezenska na neki drugi ravni, na ravni obstoja poezije kot take.

Posledica vsega tega je, da lahko poezijo pišem kjerkoli in kadarkoli; ne potrebujem notranjega impulza ali – kot nekateri radi rečejo – navdiha, da se lotim pisanja. Vse, kar zahtevam in potrebujem za pisanje, sta mir in čas. Mir kot sredstvo za koncentracijo in čas kot sredstvo za kakovost. Že res, da pišem iz sebe, iz izkustev, a te občutke uspem skozi neko sito pretresti na list papirja tako, da na belino padejo zgolj in le surovi ostanki, iz katerih gradim pomensko in tematsko tvorbo.

Kot otrok nogometa nisem samo igral, spremljal sem ga tudi na televiziji; svetovno in evropsko prvenstvo pa španska, angleška, italijanska in nemška državna liga … ter seveda liga prvakov. Še dandanes se spomnim nekaj tekem, ki sem jih – oblečen v nizozemski dres – spremljal po televiziji. Moj idol tistega časa, Patrick Kluivert, je bil namreč iz dežele tulipanov. In potem klubske tekme – tekme Barcelone, kjer je Kluivert preživel večino svoje kariere; imenitni spomini, ki o(b)stanejo, da ob določenih trenutkih, prav zaradi njih, lažje umiriš duha, on pa tebe.

Kot gledalec sem vselej veliko pozornosti namenjal taktičnemu delu – postavitvi igralcev na igrišču, napadalni/obrambni drži ekipe, tempu in dinamiki same igre ipd. Vse to počnem tudi med pisanjem; razmišljam o strukturi, zgradbi, metaforiki, dolžini, večpomenskosti, neologizmih …, in potem nastane neka celota, ki dobi svoj naslov, nogometna ekipa pa, ko se poklopijo vse sestavine, potisne žogo v nasprotnikovo mrežo.

Pred kratkim sem imel nekaj literarnih delavnic na srednjih šolah, gimnazijah in osnovnih šolah. Otrokom in mladostnikom skušam odpreti vrata v svet sodobne literature; še kako pomembno je, da se mladi »srečajo« z leposlovjem, ki nastaja tukaj in zdaj, katerih avtorji so (še) živi in jih lahko srečajo na literarnih večerih ob predstavitvi knjig. Spomnim se, da sem pisatelje in pesnike v otroških letih doživljal kot neke nedosegljive boeme, ki imajo malo (ali pa sploh nič) povezave z aktualnim družbenim dogajanjem. Te klišeje in predsodke pa lahko razbijemo le, če otrokom in mladini omogočimo stik z avtorji, ki ustvarjajo danes. Dejstvo je namreč, da je sodobno leposlovje (lahko) veliko bolj vznemirljivo za mladostnike; ne smemo namreč pozabiti, da na ta način pridejo v stik s sodobnim jezikom, jezikom, ki jim je zagotovo bližji kot tisti izpred sto in več let. Poleg tega se geografsko, politično in umsko lažje povežejo s protagonisti našega časa.

Skrb vzbujajoča izkušnja z literarnih delavnic pa se nanaša na športno udejstvovanje udeležencev. Čeprav je namen delavnice mladostnikom približati literarno sceno, poskušam to storiti na način, da umetnost – in s tem tudi literaturo – povežem s športom. Bodimo iskreni – šport in umetnost imata precej stičnih točk; na obeh področjih je pomemben talent, vendar je še pomembnejše trdo delo (pri športu v obliki treningov, pri literaturi pa v obliki branja, izobraževanja, pisanja ipd.); (zares) uspe le redkim (športnik si lahko nadene klubski dres kakšnega ‘velikana’, literat pa lahko spiše literarno uspešnico, ki jo za svojo vzamejo tako bralci kot tudi kritiki); gre za način življenja – za lifestyle ( športniki in umetniki večino svojega časa namenjajo prav svoji gonilni sili, brez katere ne bi obstajali oz. bi obstajali v neki povsem obskurni vlogi).

Še bi lahko našteval, vendar se mi zdi, da so to poglavitne podobnosti, ki združujejo umetnike in športnike. Skrb vzbujajoče pa je to, da se mladostniki sploh ne ukvarjajo več s športom niti rekreativno, kaj šele (pol)profesionalno. Ali to pomeni, da težje dojemajo ustvarjalnost? Težko rečem, vsekakor pa jim je najtežje razumeti, zakaj bi se kdo s kreativno dejavnostjo sploh ukvarjal, če ne prinese dobička. Gre za bolezen moderne dobe, kjer je vse materializirano in ovrednoteno le na podlagi dobička, ki ga določen/a izdelek/storitev prinese.

Kaj torej storiti s to generacijo? Kako jim vcepiti vrednote, ki naredijo človeka sploh človeškega? Kako jim p(r)odati zgodbo o resnici, ki nas uči, da je kultura temeljni steber razvoja in ustvarjalnosti? Kako …?

Nimam odgovora. Nimam, vendar to ni izgovor za lenobo; kljub temu moramo iti z glavo skozi zid in iz vsega skupaj izvleči največ. Krivda, da je generacija Z – kot pravijo post milenijski generaciji, ki je na internet priklopljena praktično od rojstva – izgubila stik z bitom, je tudi naša. Nikar si ne zatiskajmo oči. In ko bomo naslednjič na avtobusni postaji zagledali trumo najstnikov, ki s telefonom v rokah in slušalkami v ušesih brezvoljno sedijo na klopi in vsak zase zrejo v zaslon, ne bomo zgolj godrnjali, pač pa tudi razmislili o načinih, kako jih vreči iz cone (ne)udobja, jih otresti egoizma in samozadostnosti, jim z injekcijo v telo spustiti nekaj družabnosti, jih prijeti za roko in z njimi oditi iz teme v svetlobo, ker svetloba je, le videti jo je treba (žal le redkokdaj prodre skozi sive nihilistične oblake, polne brezbrižnosti in izgube smisla).

Čas pa še kar teče, nič več ne polzi kot mehak polž sredi vrta, teče kot rečna struga tik pred padcem v slap, da se raztrešči, da se raztelesi. In če želimo postaviti jez, da umirimo vodni tok, bomo morali vsaj malo zabresti v umetnost, v njen epicenter, da se razbesneli tok vsaj za malo, vsaj za nekaj časa spremeni v stoječo vodo, v ribnik, jezero, kjer lahko na čolnu veslamo po njeni površini in opazujemo okolico, ki je iz te mirnosti videti drugačna in polnejša. Ne gre za samoto, gre za strast, za živost, ki jo potrebujemo, ko skozi življenje krmarimo k pogrebu. Naj nas tok ne vrže v prepad, bolje in lepše je, če v prazno – ko je čas – skočimo sami.

Panorama 17. 10. 2018

Moški

Ilustracija: Tanja Semion

Moški, ki se zavlečejo v varna gnezda
pred televizijske zaslone,
ki nikoli ne zakopljejo zamer,
ne prekinejo molka,
ne vprašajo,
kaj te je potegnilo v oddaljenost,
so šibki.

Zapravljajo čas v igralnicah,
smukajo se okoli rulet in se izlivajo
v najete gospodične,
Slovakinje, Rusinje, Ukrajinke.

Dostojanstveno si nadevajo kolar,
medtem ko te v spovednici sprašujejo o spolnosti.

Ne prebolevajo končanih prijateljstev.
Ne odpuščajo. Pozabijo reči oprosti.

Moški so šibki, a ne vsi.
In tiste imajo po navadi
za pičke, pedre, reve,

tudi za pesnike.

 

Pesem je iz pesniške zbirke Negotovosti navkljub, ki je izšla pri založbi JSKD. Predstavitev zbirke in avtorice Katarine Gomboc bo v torek, 23. oktobra, ob 19.00 v Centru za poezijo Tomaža Šalamuna.

Kolumna 16. 10. 2018

Prvi rojstni dan v penziji

 

Ilustracija: Marko Derganc

Presenečen sem bil, da se praznujejo tudi odhodi v penzijo. Ne morem drugače reči, ampak prijatelj me je opozoril, da praznuje prvo obletnico in vprašal, če se mu pridružim. To sem z veseljem storil, saj sem kar se praznovanj tiče dokaj šibak, toda očitno se lahko vedno česa naučiš.

Praznovati ne znam niti rojstnih dni, če se omejim samo nanje. Več ali manj mi je vsaj do sedaj vse po vrsti spodletelo. Kot zakleto. Kot da nisem rojen za praznovanja ali vsaj ne tovrstna. To bi v svojem življenju, ki se bolj ali manj izteka, lahko spremenil. Zakaj pa ne bi še jaz praznoval, čeprav sem vse v zvezi z upokojitvijo bolj povezoval s tesnobo kot s čim drugim? Torej bi moral praznovati in slaviti prav njo? Tesnobo?

Ne vem, ampak več kot očitno je bilo, da se me je ta status dotaknil. Čim sem dobil črno na belem, da sem v tretjem življenjskem obdobju, me je pahnilo in dodobra zamajalo. In celo veselil sem se ga, a kaj ko je bilo to pred tremi, štirimi leti, ko so mi nekako določili točen dan odhoda v pokoj. Kot da ti datumi niso izmišljeni, saj je moči vsako leto manj, kar je dejstvo, torej govorim stare preverjene resnice, ki se vsakega dotaknejo po svoje. Tako pač je.

In kaj v življenju početi, ko imaš, vsaj jaz sem imel, pred sabo le še eno samo žalost?
Ja, moja težava.
Eno zadevo sem že omenil, in to so praznovanja. Zaradi mene lahko tudi življenja.

Kar se pisanja tiče, tega sem mislil, da sem se rešil, a bolj ko so minevali dnevi, bolj sem vedel, da sem se uštel. Kot star maček sem imel v rezervi rokopis, ki bi ga bilo treba nujno popraviti. Prigovarjal sem si, da se ga bom lotil, ko bo že tako hudo, da brez pisanja ne bom mogel, saj sem opažal, da je morda še teže, če hodim križem rok.  Najbolj pomembno je bilo, da so me zajele izključno črne misli, torej sem ugotavljal tudi, zakaj sem počel reči, ki sem jih toliko let delal. Pa pustimo zasvojenost.

Predvsem sem kdaj pa kdaj zavihal rokave, da se nisem toliko ukvarjal s sabo, večji fokus je bil na nečem tretjem, denimo kar pisanju, kot pa če sem se samo sprehajal. Če se omejim le na to, ker na tem mestu ne bi preveč vsega skupaj razpredal.

Obnovil sem sem staro rutino, dopoldan uro, največ dve za stroj, in priznam, da sem nekako lažje shajal sam s sabo kot tudi s tem svetom, ampak to so moje težave.

Čez mesec sem se znašel že pred drugimi, še vedno težavami, namreč ali naj rokopis sploh komu ponudim ali ga naj imam preprosto v predalu. Nagibal sem se na eno in drugo stran, vseeno pa so dolgoletne navade očitno naredile svoje, torej da morda ne bi bilo slabo, če bi rokopis tudi tiskal.

Izdal knjigo.
In spet vprašanje.
Komu naj sploh ponudim v branje napisane strani, ki so se kazale kot romanček?
Saj so me vsi siti, končno so tukaj tudi mladi, ki bi jim dal sam od sebe ves prostor.
Vseeno se je začelo romanje. Takole v mislih, seveda.

Mladinsko knjigo in Beletrino sem pri priči odpisal, saj sem v zadnjih dveh letih tiskal na teh založbah. Premišljeval sem o Cankarjevi založbi, do katere imam nekako poseben odnos, saj so tam tiskali mojo prvo knjigo. Nisem se ustrašil tega, da bi mi tudi zadnjo. Bolj sem se na takšen način zabaval v mislih. Ostali sta založbi Goga in Modrijan, toda z njimi nekako nimam nobenih kontaktov , in potem se je bližal in bližal moj prvi rojstni dan v penziji, ki sem ga hotel nekako proslaviti. Kot sem omenjal na začetku, zakaj ne bi tudi jaz proslavljal življenja, končno ga niti toliko več ne bom mogel. Spomnil sem se seveda na Litero.

Kar nekaj naslovov smo naredili skupaj. S takšnimi in drugačnimi zapleti, da se ne spuščam v podrobnosti, ki gotovo za nikogar niso bile prijetne.
Nenazadnje tudi dobro delajo.

Spomnil sem se, da sem uredniku Orlandu Uršiču rokopis celo že omenil, celo maile imam nekje shranjene, in odgovoril mi je, da mu lahko kadarkoli pošljem rokopis, če le ne bo predolg. Tudi o tem sva se veliko menila, zakaj ne dolgih tekstov, a tudi to so druga poglavja, obenem pa sem se spomnil tudi, da mi potem kar naenkrat ni več dvigoval telefona, da mi ni odgovarjal na maile, ko sem se hotel pozanimati, če dogovor še velja. Celo na Rožniku sem ga hotel zasačiti, ko je bila slovesnost ob podelitvi kresnika, a zdelo se mi je malo zamalo. Na straneh Dela sem prebral njegovo izjavo, kako se čudi, da sploh še podeljujejo nagrado kresnik, ko literatura dandanes nikogar več ne zanima, še posebej pa ne podjetnikov. V redu in prav, on se bo že zavzel, saj je tenkočuten in mu je za vse skupaj mar, tako da sem čez poletje pozabil, da mi ni odgovoril, da mi ni niti odgovoril, če je še vedno za to, da mu pošljem rokopis. Je že imel kaj za početi, če se ne motim, je avtomatični povratni mail celo govoril, da je bolan. Končno sem upal, da se bo sam oglasil, saj sva se kar družila, poletje je minilo, kot mine vedno, pa če sva na tem svetu jaz in Orlando Uršič ali nisva, prišla je jesen in odločil sem se, da prav za svoj rojstni dan pridem zadevi do dna.

Sledila so nova vprašanja. Ali naj mu rokopis kar pošljem? Končno sem si želel, zaupanje pač, da bi ga vsaj prebral.
Kot da sem čutil, da mi bo trda predla in kot da bom spet trepetal, če mi bo sploh odgovoril, kar mene vrže čisto iz tira. Mislim, da se nekdo ne javi. Saj sem govoril o Rožniku, torej sem hotel pozabiti, da se mi ni javil in da me je to krepko razjezilo. A upanje res umre zadnje, če to seveda drži.

Nič, za prvi rojstni dan v penziji sem navsezgodaj štartal. Odločil sem se, da ga bom poklical.
Storil sem to, ni mi dvignil, meni se je pa dvignil tlak. Naj mi vsaj v obraz pove, kar mi ima za povedati, čeprav sem vedel, da bo to bolj težko, ker mu nisem poslal rokopisa.
Napisal sem mu sms, če mu lahko pošljem rokopis.

Sledili so rafali.

»Milan, žal ne morem izdati knjige
»Nikoli? Kaj se dogaja?!«
»Milan, vse manj naslovov lahko izdam, moram tudi kakšne nove avtorje, midva sva naredila že kar nekaj naslovov. Tako je, upam, da me razumeš.«
»Ravno rojstni dan imam, lepo darilce. No, če prideš kaj v Ljubljano, vseeno kaj pokliči

Potrlo me je.
Nikoli več!
Pička materina!
Vesel sem bil, da sem spravil vsaj kletvico iz sebe, ampak pri priči sem stopil korak nazaj.
Kaj pa če je zaslutil, kaj se dogaja v tekstu?
Kaj če sem jaz koga prehitro in brez potrebe pokopal?
Jebenti, jebenti!
Ampak saj rokopisa ni prebral!
Nemogoče potemtakem.
In spet.
A imam opravka z vidcem?
Je Orlando Uršič zadnji bojevnik na branikih človeškega dostojanstva?!
Edini pravi urednik?!
Saj me je že enkrat prečrtal, ko sem nekaj norel proti humanitarnim organizacijam, češ da so med njimi tudi čisti zasluškarji in nič več kot to.
Bravo, mladenič!
Prav je imel, ampak ne!
Ne bom še s tem. Očitno me je dobro premetavalo. To so prostori za druge zgodbe, ki jih res ne bi rad več odpiral, predvsem me je že bolelo, zakaj krivdo še vedno jemljem izključno nase.
Nemogoče.
Ampak nemogoče je mogoče.
Sam sem se vedno ukvarjal s tem.
S težavo sem se zbral, če je kaj takega sploh še možno.
To je torej to?
Je to konec?!
Nobenega stika z življenjem več?
Vse po spisku se je odvrnilo proč od mene.
Sem si sam skopal grob?

Hkrati mi je odpovedal ves humor. Da sem se denimo očitno predolga leta še dobro norčeval iz vsega skupaj in kot da se je nazadnje našel nekdo, ki mi je spodmaknil stol. Končno sem si res kar naprej prigovarjal, da sem se v pravem trenutku od vsega skupaj poslovil. Ko sem se naveličal vsega in očitno sem čutil, da se je tudi druga stran mene. Rekel sem že.

Potem sem imel prav?!
Več kot očitno.
Ampak, ampak, ampak.
Saj so mi končno dnevi tako ali drugače šteti, 64 let imam, zakaj ne bi mogla še kakšno leto sodelovati, potem me pa itak več ne bo?  
Kot da bi se moral začeti opravičevati, da sem sploh še živ.
Žalostno.
Ali da samo nisem narejen za praznovanja? Niti rojstnih dni in kaj šele dni odhoda v penzijo.
Vse skupaj bo težko prespati.
Begalo me bo tudi vprašanje, če Orlandu Uršiču ne teče čas.
In sploh kar se vprašanj tiče. Prepričan sem bil, da jih je z vsakim dnem manj, a kot da sem se o vsem motil.

Moram priznati, da me je prizadelo, drugače mu ne bi zvečer napisal naslednjega maila. 

Orlando!
Ne morem biti tiho.
Par ur po smsih. Žal samo po njih, ker telefona niti ne dvigneš.
Ja, dotaknilo se me je. Zelo.
Ne privoščim ti, da bi se ti kdaj kaj takega primerilo na stara leta ali celo na prvi rojstni dan v penziji. 
Da si za odstrel.
Je kar kaj za povedat in tudi napisat.
Najbrž ne bom mogel biti tiho. Sem se vedno bal, da se bom v kaj zapletel. Očitno za vsaj kaj takega nikoli ni prepozno.
Drži se vsaj ti. Te pozdravljam!
 

Še vedno čakam kakšen odgovor. Da mi bo Orlando Uršič vsaj voščil, čeprav je kaj takega gotovo izredno težko izvedljivo, če človeka prej pokoplješ. Končno tudi mrtvec niti ne more več spremljati tega življenja.

Montaža 11. 10. 2018

Bližajoča se preteklost

Prizor iz filma Hladna vojna (2018)

Režiser Paweł Pawlikovski, ki je svetovno slavo doživel po vrnitvi iz Velike Britanije na rodno Poljsko, je posnel nov film, ki si ga je te dni mogoče ogledati v Kinodvoru – Hladno vojno. Ta že velja za filmsko klasiko, ki je stilistično še polnejša od znamenite Ide, za katero je leta 2015 prejel oskarja za najboljši tujejezični film. Naslov ni naključen, saj sta osrednja lika postavljena v dogajalni čas delitve sveta na imperialistični in socialistični blok, medtem ko gledalec zazna še močnejšo alegorijo železne zavese v njunem odnosu. Če smo ob vedenju, da je bila režiserjeva babica Judinja, ki je svojo življenjsko pot končala v Auschwitzu, Ido gledali z drugačnimi očmi,  gledalci zdaj nemo spremljamo in živimo intimno ljubezensko zgodbo, posvečeno režiserjevima staršema in celotni njuni generaciji, ki se je zaradi političnih okoliščin odpovedala svoji preteklosti, sedanjosti in prihodnosti.

Zgodbo režiserjevih staršev predstavljata Wiktor (Tomasz Kot) in Zula (Joanna Kulig). Gre za enega od režiserjevih najintimnejših izdelkov, ki delno zrcali zgodbo njegovih staršev, ki sta živela razpeta med Sovjetsko zvezo in Zahodom ter v strahu pred komunizmom životarila po Evropi, a Poljski nikakor nista ušla. Politika je postala osebna.

Protagonista se prvič srečata, ko glasbenik Wiktor leta 1949 po razrušenih poljskih vaseh išče talentirano mladino za novo folklorno skupino, ki jo je naročila komunistična partija. Najbolj izstopajoča je Zula, slovanska femme fatale, ki na avdiciji poje rusko pesem z besedilom: »Srce ti ne želi miru«. In od takrat lahko Wiktor o miru le še sanja. Njen pogled je kakor sama tempirana katastrofa, karakter napoveduje eksplozijo. Zaradi spolnega nadlegovanje je zabodla svojega očeta in zdi se, da Wiktorja to le še podžge. Zapleteta se v strastno razmerje, polno nezdružljivosti; pogube, razhodov, strpnosti in večne ljubezni.

O podobnostih z Ido? Skozi črno-belo okno, enakega formata in istega direktorja fotografije Lukasza Zala, spremljamo filmski čas petnajstih let. Tudi tukaj prevladuje predvsem total in srednji plani, sledi polsrednji, medtem ko je eksplicitnih »detajlov« le nekaj. Zala podrobnosti razkriva bodisi statično bodisi z ležernim premikom kamere. Scenografija, kostumografija in maska tudi tukaj koherentno in mojstrsko ne dopustijo nikakršnega dvoma o neresničnosti pripovedi. V Idi prevladuje zvok atmosfere – tišina veže precizno in varljivo skromne kadre, glasbo denimo izvaja le bend ali jo slišimo v oddajniku radia. Počutimo se, kakor bi zgodbo opazovali od zunaj. Hladna vojna pa predstavlja zvočno in občutno nasprotje zaznave. Skromnost je varljiva, kadri, ki bi jih zlahka imenovali za ekonomične, s svojo varljivo skromnostjo bogatijo vrzeli, za katere se režiser odloči, da jih ne pojasni. Bogat veznik predstavlja tudi glasba, saj prevzema odločilni del celotne pripovedi. Zgodbe ne opazujemo, marveč smo njen sestavni del. Prav tako kakor protagonista izgubimo zmožnost racionalnega mišljenja – zgolj čustvujemo in sočustvujemo. V začetku filma zaradi izjemno dovršenega zborovskega petja in koreografije pozabimo, da nismo na fantastičnem muzikalu. Še več, opazimo, da so posamezne pesmi, ki se med filmom pojavijo večkrat, pete vsakič drugače in, kot Zula in Wiktor, spreminjajo svojo podobo, zasnovo in način sporočanja. Zulina najljubša pesem Srce se iz narodne viže spremeni v jazz. Pesem samostojno oklepa rdečo nit pripovedi. Pesmi so v filmu najlepše, ko jih slišimo prvič in tako je tudi s protagonistko. Nobena ličila in obleke ne dosežejo tako močnega učinka nadnaravne lepote kot njen naravni videz, ki ga gledalec občuduje ob prvem pogledu nanjo. Svet blišča blišč izčrpa iz ljudi in ti v njem zbledijo.

Bi bila njuna ljubezen v mirnejših časih sploh mogoča? Kakšen rok trajanja bi imela? Pripoved o lomljenju in sestavljanju dveh src in sistemov je aktualna še danes, ko se lahko zdi, da smo le korak nazaj od hladne vojne 21. stoletja. Zakaj korak nazaj? Ker ne vemo, ali smo že zdaj v njej. Čeprav v filmu opazujemo le posamezni časovni odsek, zgodba govori tudi o naših življenjih. Svari, uči in nemalokrat nasmeji. Režiserjev subtilni, a neznansko močan humor, ki ga v Hladni vojni kljub tragičnosti protagonistov ne primanjkuje, doživi vrhunec, ko možak, ki izobesi napis »Pozdravljena, prihodnost«, z višine hipoma pade na trdna tla. Pa mi? Pozdravljamo prihodnost ali preteklost?

Refleksija 9. 10. 2018

Življenje kot igra

»Na moža, ki lahkotno jemlje usodo žensk, bi lahko naslovili verz iz pripovedke: Da, to je igra za vas, a gotovo smrt za nas.«
Madame de Staël: O Nemčiji

 

Foto: Peter Uhan, SNG Drama Ljubljana

Ko je ena od švedskih založb že odkupila pravice za roman Dnevi zavrženosti Elene Ferrante, se je uredništvo odločilo, da dela vendarle ne bo izdalo. To jim je preprečeval moralni zadržek, saj protagonistka romana grdo ravna s svojimi otroki. Elena Ferrante je na zadržek odgovorila z esejem Kako grd otrok je, objavljenimv avtobiografski zbirki La frantumaglia. V njem tematizira Flaubertovo Gospo Bovary, ki ihtavo poškoduje svojo hčer Berthe, nato pa se čez čas zazre vanjo in pomisli: »Nenavadno /…/ kako grd otrok je.«

Odkar je Elena Ferrante kot štirinajstletnica prebrala to poved, se ni mogla otresti njene hladne okrutnosti in vprašanj, ki jih odpira. Ali takšno poved lahko napiše le mizogin moški, »ki si domišlja, da je oče in mama v enem, samo zato, ker ima nečakinjo«? Ali moški, v tem primeru Flaubert, kaj takšnega zapiše preprosto zato, ker ženskim likom položi v usta, »kar ženske resnično mislijo in govorijo in živijo, pa si same tega ne upajo napisati«? Odgovora ni našla, se je pa odločila, da bo to poved, občutek, s katerim jo je navdala, skušala prenesti v drug jezik, drug čas in drugo okolje, ne da bi s tem izgubila svojo hladno ost. Literatura dopušča, da jo glede na lastno sodobnost beremo in vrednotimo znova ter drugače; in v tem je ena od razlik med zgodbo in zgodovino.

Flaubert naj bi se s svojim realističnim romanesknim prvencem zoperstavil romantiki, vsi liki v romanu pa so bili ustvarjeni iz avtorjevega posmeha. Če na tem mestu ne bi ločevali avtorja in dela, bi lahko dodali še, da so mu, kakor mu je očitala mati, »lastne povedi osušile srce«, ter se obregnili ob odnos z Louise Colet, ki je bila uporabna le, dokler je lahko služila kot predloga za roman, ko pa je bila umetnost dovršena, je tudi njeno življenje – kot Emino – postalo odveč. A v tem hipu se s Flaubertom ne ukvarjamo, ker smo željni moralnega obračuna, ampak ker je z Gospo Bovary ustvaril enega najbolj znanih naslovnih ženskih likov, četudi iz romana veliko več kot o duševnem ustroju in življenju ženske izvemo o družbi, v kateri je živela.

Gotthold Ephram Lessing je živel in delal približno stoletje pred Flaubertom; kot je Flaubert z vso bitjo pripadal realizmu, je Lessing razsvetljenstvu. Goethe je oboževal njegovo delo; kot navdušen osemnajstletnik je Minno von Barnhelm (1767) označil za prvo res sodobno delo nemške književnosti, odprt izvod Emilie Galotti (1772) pa je našel mesto ob Wertherjevih (1774) poslednjih izdihljajih. Lessing je predstavljal resničnost, ki se utaplja v fikcijo in fikcijo, ki na oder pripelje svojo sodobnost, vsakdanje življenje. In prav tako kot Flaubertova Gospa Bovary ali pozneje Tolstojeva Ana Karenina, so njegove naslovne ženske (Miss Sara Sampson, Mina von Barnhelm in Emilia Galotti) v resnici predstavljale stranske like, opombe pod črto svetu svojega časa. To je opazila tudi njihova skorajšnja sodobnica Madame de Staël, ko je za grofico Orsino iz Emilie Galotti zapisala: »V tej ženski je utelešeno vse, kar je ta družba sama proizvedla in česar potem ni mogoče uničiti.« Spet, ali bolje – že tedaj: ženska to postane.

Da bi ženski liki Lessingovih dramskih besedil z naslovnimi junakinjami lahko v polnosti zaživeli, moramo natančno prisluhniti in opazovati, kaj delajo in govorijo moški. Major von Tellheim, Odoardo, Princ, Marinelli, Sir William Sampson in Mellefont so v resnici tisti, ki oblikujejo svet, v katerem so ženske primorane igrati svoje (tragične) vloge. Kot je bila Eva stvarjena iz Adamovega rebra, so tudi Emilia, Minna, Franciska, Sara, Marwood, Orsina, Claudia in druge stvarjene iz moških in njihovih zahtev, pričakovanj, želja ter pogojev. Senca, ki jo mečejo Lessingovi moški liki, izriše obrise osrednjih ženskih figur, ki ne obstajajo same od sebe, ampak zaživijo šele v družbenem kontekstu.

Mnogi so Emilio Galotti brali kot politično besedilo o meščanski morali, ki se zoperstavi sprevrženi vladavini plemstva. A ob sodobnem branju se zdi razredna razlika zanemarljiva v primerjavi s spolno. Ženske so, ne glede na to, kateremu stanu pripadajo ali kakšno družbeno vlogo imajo, tragične žrtve moških iger časti (Odoardo), strasti (Princ) ali kariere (Marinelli).

Emilia Galotti kot naslovna in na prvi pogled najbolj tragična junakinja, pooseblja krepost. Je lepa, pobožna, nedolžna, nevedna, neizobražena in podrejena; ideal mlade meščanske ženske. Čeprav nosi naslovno vlogo, je za sam potek dogajanja kot subjekt povsem nepomembna, najbolj je prisotna takrat, ko je le odsotni objekt (poželenja, časti, kariere). V prvem dejanju, ko je prisotna le na portretu (moška upodobitev, reprezentacija ženske in ne ženska sama), jo slikar Conti označi za angela in v zadnjem konča kot truplo; skoraj nikoli nima zares priložnosti postati človek. Temu se še najbolj približa v predzadnjem prizoru, ko z mirnostjo prenese tragično novico o umoru zaročenca in očetu prepreči, da bi se maščeval Princu in Marinelliju, ki sta zanj posredno odgovorna. »To življenje je vse, kar imajo sprijenci,« pravi, in nato poudari, da ima tudi sama resda samo eno življenje, ampak tudi »samo eno nedolžnost« in nedvomno je bolje izgubiti prvo kot drugo. Očetu zato predlaga, naj raje umori njo, saj je »bolje zlomiti vrtnico, preden ji veter osuje cvetne liste.« To metaforo oče nato ponovi tudi Princu in Marinelliju, ko mu že okrvavljena leži v rokah in kakor da ohranjeni cvet nedolžnosti ne bi bil dovolj poveden, Odoardo ob svoji mrtvi hčeri vpraša Princa: »Vam je še všeč? Še zdaj razvnema vašo strast?«

To vprašanje, polno zajedljivega ljubosumja, Odoardu doda novo dimenzijo. Ne, ni le kreposten meščan, ki nastavlja zrcalo razuzdanemu plemstvu; je oče, ki je pod pretvezo časti zatiral lastno strast. In zatiranje strasti se zdi tudi Emiliina največja vrlina. Ker ve, da se ne bo zmogla zoperstaviti prinčevemu zapeljevanju, je pripravljena dati življenje. »Kakor da midva ne bi imela volje, oče moj,« mu ogorčeno reče po tem, ko jo Princ in njegov oproda s prevaro skušata spraviti v mesto, v svet zabav in strasti, ki Emilio privlačijo, a se boji, da jo bodo tudi pogubile. Raje je pogubljena pod pogoji svojega očeta, ki jih ima za lastne, kakor da bi tvegala drugje. V tem resda lahko vidimo razkol med plemstvom in meščanstvom, pa tudi med mestom in podeželjem (Emilia naj bi se z zaročencem Appianijem predselila na podeželje, v osamo, kar je odobraval tudi njen oče, ki se je prav tako držal klenega podeželskega življenja). A resnični razkol je znotraj Emilie same: ponotranjila je vrednote svojega očeta, hkrati pa jo mika tudi tisto, kar ji ima ponuditi Princ. Noben od obeh svetov pa ji kot ženski ne more nuditi varnosti, zato je najbolje, da na razcepu med obema izbere smrt pod lastnimi pogoji.

Da tragedija žensk ne izbira glede na stan, priča usoda grofice Orsine, poleg Princa edine plemkinje v drami. Je Emiliin antipod: strastna, vihrava, izobražena in močna, kar pa je v ničemer ne obvaruje pred nesrečo. Ko jo Princ zapusti, Marinelliju navrže, da končuje »vsa tovrstna poslovna razmerja«; kar je bila njej ljubezen, življenje, je njemu kupčija. Orsino je položaj, v katerem je bila čez noč zavržena kot slaba terjatev, spravljal ob pamet, a moški, ki so manipulirali z njenim življenjem, niso mogli razumeti, kaj zanjo pomeni ljubezen. Kot je dejal Marinelli: »Če se ji je od ljubezni zmešalo, bi se ji prej ali slej tudi brez ljubezni.« A kako bi sploh lahko ostala normalna v okolju, kjer moški spreminjajo »vljudnost v dolžnost, tisto pa, kar bi v bistvu bilo dolžnost, razglasijo za nepomebno«? Orsina posredno odgovori tudi Marinelliju z besedami, ki jih ob drugi priložnosti ponovi še Odoardo: »Kdor zaradi določenih stvari ne izgubi pameti, ta nima pameti, da bi jo izgubil.«

Orsina je pamet imela, a je ni mogla unovčiti. Vedela je, da moški le stežka »ljubi nekoga, ki njemu navkljub hoče tudi misliti« in da od ženske pričakuje predvsem, naj se smeje, »da bo milostnega gospodarja stvarstva venomer ohranjala pri dobri volji.« Resda se ji je mešalo od bolečine, ko je od ljubimca začela dobivati »ravnodušnost namesto ljubezni«, a ravno ta splet norosti in bolečine ji dopušča, da govori le še resnico. Danes se zdi Orsina najbolj polnokrvni lik Lessingovega teksta, mnogo bolj kot druga zapuščena ljubimka, Marwood, ki se v Sari Sampson (prav tako kot Orsina v Emilii Galotti) pojavi z bodalom. Ljubezen je vojna. In iz zapuščenih žensk je mogoče sestaviti »celotno vojsko«, pravi Orsina, ki sanja o tem, da bi se vse spremenile v bakhantke in furije ter bi ljubimcem, ki so jih zapustili, raztrgale drobovje ter poiskale srce, ki so ga vsaki obljubili in nobeni dali.

Ženske v Lessingovi drami Emilia Galotti so ujete v igro znotraj igre. Že njihov svet jim je sam po sebi dodelil vloge, ki jih morajo igrati, nato pa sta Princ in Marinelli zanje priredila še posebno past: uprizorjeni rop, ki jih je vse združil pod isto streho in v njih zbudil različne tipe norosti; panično mater, razžaljeno ljubimko in prestrašeno devico. Njuna zabava, njihova tragedija.

»Zatekla se je h knjigam in to jo bo dotolklo,« je o grofici Orsini dejal Marinelli. Ne ravnodušnost, ne zavrženost, ne krivica – krive so bile knjige. Nekaj podobnega bo stoletje pozneje veljalo tudi za Emo Bovary, ki ji ni preostalo drugega, kot da se ji je v grdem svetu tudi lasten otrok zazdel grd. Fikcija je bila, poleg smrti, nemalokrat edini možen pobeg iz ponižujoče resničnosti, edini način, kako se prebiti skozi dneve zavrženosti.

»Ali se vam ne zdi,« je Lessing napisal v pismu leta 1772, v času prve uprizoritve Emilie Galotti, »da ustvarjam preveč žensk?« Ne, žensk ni preveč, vse dokler je obrisov njihovih senc mogoče razbirati tragedije, okrutnosti in zablode sveta, ki bi brez njihovih žrtev ostale neopažene; igra za vas, a gotovo smrt za nas.

 

 

Besedilo je bilo sprva objavljeno v gledališkem listu Emilia Galotti, ki ga je uredila Mojca Kranjc, izdala pa SNG Drama Ljubljana.

Gotthold Ephram Lessing: Emilia Galotti
režija Igor Vuk Torbica, dramaturgija Katarina Pejović, prevod Mojca Kranjc, SNG Drama Ljubljana

Premiera: 6. 10. 2018

Kolumna 8. 10. 2018

Trpljenje zahodnega človeka

Prizor iz filma Hladna vojna (2018)

Včasih se zaporedoma pogledani filmi zložijo v celoto. Najprej sem si ogledal Hladno vojno Pawła Pawlikowskega, ki je za prejšnji film Ida dobil oskarja in je sedaj vizualno posnel pač Ido 2. Če bo tako nadaljeval, mu bodo pri Idi 3 začeli očitati, da se ponavlja, a če bo vztrajal do Ide 11, ga bodo hvalili zaradi značilnega sloga.

Gledal sem torej čudovito posnete črno-bele kadre, v katerih so telesa razmeščena geometrijsko popolno. Kar je super, ampak mene bolj zanima psihologija. Tu pa, za razliko od Ide 1, zadeve škripljejo. Zgodba Hladne vojne pripoveduje o dveh zaljubljencih, ki ne moreta drug brez drugega, še manj pa drug z drugim. Pasivna agresija šprica, prepiri se vrstijo, alkoholizem vlada, trpljenje prekipeva, vendar zakaj, o, zakaj? Po gostoti nesreče brez razloga Hladna vojna skoraj dohiti kakšnega od starejših Cavovih albumov, preden sem se jih naveličal in odnehal.

*

Nekaterih ljudi res nič ne izuči. Tako sem šel naslednji večer v Kinoteko gledat Bergmanovo  Strast, v kateri je vse drugo, le strasti ne. Sam Bergman je povedal, da je to film o nasilju, in povedal je po pravici.

Originalni naslov itak govori o pasijonu, torej o trpljenju. Uf, koliko ga je! Pari se najedajo in težijo drug drugemu, zanimivejša pa je druga linija aktivne agresije, ki teče ob tej, pasivni: v vzporedni zgodbi nekdo muči živali, obesi psa, konja polije z bencinom ter zažge in tako dalje. Zgodbi se na koncu srečata v tem, da tudi med parom izbruhne nasilje in on pretepe njo. Bergman se je čutil dolžnega vplesti travme, vendar so tako neprepričljive, da trpljenje ostaja nesmiselno kuhanje v lastnih simptomih.

Pomembni sta dve repliki, ki ju združujem v naslednjo ugotovitev: nekje so ljudje, ki imajo razloge, da trpijo, medtem ko imajo oni na platnu le »raka duše«.

*

Kaj naj naredim po vsem tem drugega, kot da grem v Kinodvor gledat dokumentarec Bergman: eno leto, eno življenje? Presenetljivo uravnotežen portret človeka, ki je v eni točki stal pred odločitvijo, s katero se srečuje mnogo ljudi, seveda tudi ustvarjalcev: beg v delo ali spopad z lastnimi demoni? Izbral je prvo in nepopisno garal. Demoni so tako imeli proste kremplje in grizli so ga obilno, spremenil se je v premikajočo gmoto psihosomatskih bolečin. Ustvaril je ogromno in končal na samotnem otoku. Ko so mu v Cannesu podelili zlato palmo zlatih palm, se dogodka ni udeležil, saj »ga je življenje končno dohitelo«.

Tako to gre.

Zanimiv je trenutek, ko ga novinar vpraša, če je kdaj šel k psihoterapevtu in Bergman zanika. Bibi Andersson, igralka, ki sedi zraven, ga takoj popravi, da to ni res. Bergman se izmota, da je res šel, vendar je bil terapevt tisti, ki ga je postavil pred odločitev: ustvarjanje ali trpljenje. Češ, če bo ostal na psihoterapiji, potem se mora od umetnosti posloviti. Danes vemo, da je to neumnost; možno, da je Bergman, veliki lažnivec, lagal tudi tokrat ali pa da je takrat v petdesetih letih prejšnjega stoletja pač naletel na zapriseženega freudovca. Sprotna opomba: vrhunski šport in terapija pa res ne gresta skupaj.

O Bergmanu kot človeku potoči solzo edino Liv Ullmann, drugi zanj ne najdejo dobre besede. Glede na to, kaj je počel z ženskami, bi sredi #MeToo gibanja in boja proti družinskemu nasilju odletel že v vajeniški dobi.

Fascinanten je stavek, navržen mimogrede, da se je Bergman prvih 14 filmov iskal, v petnajstem pa se je našel. Hej, 14 filmov iskanja? Ti časi so minili, v Sloveniji pa nikoli niso niti obstajali. Mar res kje še obstajajo?

Skratka, Bergman je trpel in trpel, ni bil sposoben bližine, čeprav je po njej hrepenel, edino povezavo je našel v nasilju, verbalnem in fizičnem, in kot ugotovijo v dokumentarcu, je v svojem petnajstem filmu pričel junake ustvarjati po sebi. Ti osamljeni, izolirani in individualizirani ljudje, ki znajo le jezikati in trpeti brez razloga, ujeti v simptomatiki, so očitno zadeli živo rano (zahodne?) družbe, da jih je takoj proglasila za umetnost.

*

Med Hladno vojno in Strastjo je skoraj pol stoletja, vendar sta iz istega kosa. Bergman je očitno definiral žanr evropskega umetniškega filma in če hočete uspevati po festivalih in v art mreži, se morate držati osnovnega pravila: lepo posneto trpljenje brez razloga.

Takoj, ko se vprašate, čakaj, zakaj pa ti ljudje trpijo, ugotovite, da so si muke prizadeli sami in čar vas zapusti. Veste, da je tam zunaj nekje svet resničnega trpljenja, ki je umazano, grdo in zlo in z geometrijsko nepravilno postavljenimi telesi, kar vas naredi izgubljene za evropski art film.

*

Če je Bergman imel umetniškega prednika, je bil to Dostojevski. Ta Laokoón, ki se bori s simptomi, ne da bi se lotil vzroka, je najbolje opisan v eni najbolj dolgočasnih knjig, kar sem jih bral, v dnevniku njegove žene. Gospa beleži izdatke za gospodinstvo, Dostojevski pa niti spati ne more v kosu, plane pokonci, hoče dokaz ljubezni, skregata se, pobotata se, jokata, prisegata večno ljubezen in proti zori končno zaspita, da bi čez dan in naslednjo noč ponavljala isto. Ta strahoten boj človeka, ki bi bližino, pa je ne zna dobiti drugače kot za hip, z nasilnim prebojem, besednim ali telesnim, le zato da bi se kesal in obžaloval, odmikal in se vračal po nezadržni privlačnosti, ki nam je prirojena. Smo pač družbena bitja in redki lahko preživijo življenje na samotnem otoku brez posledic. Pa četudi je ta samotni otok sredi ljudi.

 

V besedilu omenjena dela:

igrani film Hladna vojna (Cold War), režija Paweł Pawlikowski, 2018
dokumentarec Bergman: eno leto, eno življenje (Bergman – ett år, ett liv), režija Jane Magnusson, 2018
igrani film Strast (En passion), režija Ingmar Bergman, 1969
knjiga Small Fry, Lisa Brennan-Jobs, 2018
knjiga The Diary of Dostoyevsky’s Wife, Anna Dostoyevsky , 1928

 

Panorama 5. 10. 2018

Buridanov osel ali Pisec v kaosu sveta

Leonid Pasternak: Muke ustvarjanja

Da se nam vprašanje »Kakšno odgovornost ima pisec v odnosu do države?« z veliko intenziteto vsiljuje ne samo zadnjih štirideset povojnih let, temveč v veliki meri že nekje od dvajsetih let tega stoletja, priča tako o njegovi aktualnosti kot tudi o nekem nelagodju, ki se pri piscih vseh kontinentov pojavlja kot slaba vest. To vprašanje je pravzaprav priznanje našega nelagodja in dvoma v smisel vsega našega pisanja: Zakaj pišemo, za koga pišemo? Mar ni pisanje zaman in nesmiselno? Je kaj in kaj je v našem stoletju storila literatura? Je s svojim delovanjem doprinesla k temu žalostnemu stanju, v katerem je svet danes? Torej nosi krivdo za greh totalitarizma na Vzhodu, vojne, verske in nacionalne nestrpnosti, bedo, lakoto, onesnaževanje planeta? Ali pa je, nasprotno, s svojim podzemnim, komaj vidnim delovanjem bolj ali manj vplivala na to, da to stanje ni še slabše in je na nek način prispevala k pozitivnim kategorijam človeštva: demokraciji, svobodi, iskanju resnice? Ni literatura, z eno besedo, v kaosu zgodovine bila in ostala neke vrste lux in tenebris?

Odgovori na ta vprašanja so imeli, kakor veste, ob raznih priložnostih in okoliščinah preveč optimistično intonacijo ali pa so bili, nasprotno, zastrti s tiho resignacijo v odnosu na kakršnokoli pozitivno moč literature. Mislim, da ga ni pisca, ki ne bi bil stalno izpostavljen vznemirjenju, ki ga v njem zbuja vprašanje smisla pisanja, in ki ne bi bil razpet med dvema preizkušnjama: nasloniti se na počasno, podzemno, da tako rečem, etično delovanje literature – ki bo svoje delo uresničila s svojim idealizmom, svojo vero v človekove kritiške in moralne vrednote – ali, nasprotno, staviti na trenutek. Zgodovina nam ob tem ne more posebej pomagati: tako pisci kot tudi filozofi v ustvarjalnem zamahu misli težijo k absolutu in si hočejo biti enaki z Demiurgom: ne ustvariti dela, temveč svet; svet kot delo. Naše življenje je edina in edinstvena možnost in vsakdo razpolaga s svojimi sedmimi dni stvarjenja: svet je po tej demiurški zamisli treba ustvariti  idealno, kot kakšen popolno zgrajen roman ali pesem; idealno, kar pomeni totalitarno. Sir Karl Popper nam je ponudil magistralno demonstracijo te totalitarne tendence pri filozofih od Platona do Hegla in Marxa: tendenca, ki, kot nekakšen dolg, »zarota proti svobodi«, v različnih oblikah traja še danes. V Platonovi idealni državi ni bilo prostora za pesnike, v tisti od Dostojevskega pa ne za Jude. To nevarno demiurško težnjo skribomana – v kaosu sveta vzpostaviti mir in red – je nekje v dvajsetih formuliral Gide s priznanjem, da je v zgodovinski zmešnjavi, ki ga obkroža, razdvojen med dvema radikalnima rešitvama: fašizmom in komunizmom. Ta primer nam torej lahko služi kot paradigma, kakšno potencialno nevarnost v sebi skriva tista nedolžna pesniška fantazija à la Rimbaud, po kateri naj pesništvo, torej literatura, »spreminja svet«. Ta ista demiurška strast ni odpeljala le Sartra, temveč cele generacije intelektualcev v nevaren redukcionizem in fascinacijo nad »rdečimi sonci, ki sijejo zunaj naše male Evrope» (Morin); Solženicin pa je po velikem boju za demistifikacijo totalitarne države privida in laži, ki bi prinesel odrešitev, podlegel isti skušnjavi mesijanstva kot Dostojevski.

Ko Moderni Skriboman gleda v preteklost, je ne more videti, gleda povsem ponosen in brez obžalovanj, ne zaveda se svoje nevarne moči. Toda ker je s svetom povsem seznanjen, ne more mirne vesti še naprej peti po malarmejevsko – aboli bibelot d’inanité sonore –, ko okoli njega potekajo krvave vojne v imenu idej in principov, ki jih je formuliral neki starodavni ali neki včerajšnji Skriboman. Današnji pisec ima torej na voljo eno samo zanesljivo spoznanje: da nobena od poti, ki jih bo izbral, ni brez nevarnosti; da vsako iskanje Absoluta in vsak poskus globalne rešitve vodita v redukcionizem ter da je zapiranje v »zvočno tišino« zloraba Božjega daru. Današnji pisec se kot Buridanov osel nahaja med dvema  možnostma: lahko se vrže v boj za Principe ali pa obdeluje svoj vrt. Če bo izbral prvo, se je na nek način izneveril literaturi; če drugo, se bo večno kesal, da je  zaman preživel svojo dobo ter da  je izneveril svoj dar..

Država je, če je to sploh treba reči, še vedno in vse bolj tisti »monstrum«, ob katerem je bilo groza Nietzscheja, toda primer Solženicina nam dokazuje, da literatura v odnosu do generalov ni tako nemočna, kakor se nam včasih zdi. Vsaka knjiga, ki priča proti državi kot instituciji nasilja, laži in brezpravnosti, našemu pisanje daje smisel. Kaj lahko torej stori ena knjiga? S svojo prisotnostjo determinira prostor, v katerem je nasilna smrt škandal: tej smrti daje smisel; kakor pravi Jean Ricardou: »Brez prisotnosti literature (besedo prisotnost pa je treba razumeti v polnem pomenu) smrt nekega otroka nekje na svetu ne bi imela večjega pomena od smrti neke živali v klavnici.«

Nam lahko to ponudi malo smisla in utehe?

 

(1986)

 

Prevod: Dijana Matković

Kritika 4. 10. 2018

Dober začetek, slabši konec

Otok, deveta kriminalka Avgusta Demšarja, se začne obetavno; premožen par v srednjih letih (Pavlina in Paul) povabi tri druge pare – njeni prijateljici iz študijskih let Ano in Manjo s partnerjema Borisom in Jaroslavom ter sestrično Klavdijo s partnerico Niko – na dopust na samotni otok na hrvaški obali, kjer si ona lasti polovico podedovanega dvojčka; druga polovica hiše pripada njenemu bratu Luki. Nekoliko nerodno, a vendarle dovolj prijetno začetno druženje je prekinjeno, ko na obalo, kjer se počitnikarji kopajo, naplavi Lukovo truplo.

Otok je samoten, dostop do hiše omejen, počitnikarji so bili vsi ves čas skupaj – vsi imajo alibi. Kako je umrl Luka? Gre verjeti kriminalistični preiskavi, ki zaključi, da je bila njegova smrt nesreča, ali slutnjam mariborske kriminalistke Nike, ki ima, kljub temu da se ji zdi delo hrvaških kolegov natančno in dosledno, občutek, da nekaj pri tej zadevi ni »prav «?

Če dodamo še medosebne odnose štirih parov – odtujenost med Ano in Borisom, njeno spogledovanje z Luko, Borisovo ljubosumje, prikrivanja, ki si jih privoščita Manja in Jaroslav, napetost med Ano in Jaroslavom, odkrito hiperseksualnost Pavline in Paula, Nikino sumničavost in Klavdijino brezbrižnost –, uspe Demšar na začetku Otoka ustvariti tesnobno, napeto, gosto atmosfero, ki bi se lahko gibala tudi po območju med klasično kriminalko in psihološkim trilerjem, ki bi s svojo strukturo »zaprte sobe« (lahko) spominjal tudi na Umor na Orient Ekspresu.

Toda na tej točki pride v Otoku do preloma: dogajanje na »otoku« je nenadoma ustavljeno. Demšar poletno dogajanje zaključi kot »nesrečo«” in junake razpošlje po Sloveniji (med Maribor in Ljubljano). Nika se vrne v službo, kjer kot kriminalistka dela v ekipi ‘Demšarjevega’ inšpektorja Vrenka. Roman se zdaj nenadoma ukvarja z utopljencema iz Drave – gre za en samomor in eno truplo brez identitete.

Gosta, napeta, dobro zastavljena atmosfera z začetka se porazgubi. Primeri utopljencev v Dravi so kot nov – mnogo manj intriganten – začetek romana; skorajda se zdi, da je ta uganka v roman nekako podtaknjena; zdi se, da je Demšar nekoliko na silo želel vključiti kriminalistično ekipo in/ali mariborsko okolje, ki sta njegovemu bralstvu znana že iz prejšnjih romanov – morebiti pa preprosto ni bil vešč nadaljnje razdelave izhodiščne situacije. Karkoli je že bil povod za prelom, ta ne učinkuje. V nadaljevanju še zlasti umanjkata napetost in intrigantnost medosebnih odnosov, ki so se vzpostavili na začetku; dogajanje v Mariboru je neprimerljivo bolj suhoparno, zaradi napetega začetka pa deluje tudi poudarjeno razvodenelo. Če romana ne beremo kot del serije kriminalk, ki imajo v središču dogajanja kriminalističnega inšpektorja Vrenka, temveč kot samostojno literarno delo, dobimo tudi občutek, da Demšar s tem postopkom nekako spodmakne vse literarne like, ki so pritegnili bralsko pozornost, obenem pa tudi napete odnose med njimi, ki bi lahko predstavljali dodaten vir intrig ter pridodajali k napetosti.

Tega preloma ne odtehta povsem niti drugi umor v romanu, s katerim se dogajanje v Mariboru naposled konkretneje poveže z dogajanjem na »otoku«; zdi se, da je tam nekako na silo, da bi spel dve nekoliko nedodelani, dejansko nepovezani zgodbi (Lukovo in utopljenčevo), zaradi česar lahko roman zbuja tudi vtis, da imamo v njem dve kriminalki v eni – obe nekoliko suhoparni, brez napetosti, ki se je obetala na začetku. Obenem se drugi umor zgodi v zadnji tretjini knjige, ko je bolj ali manj vse že znano – za začetek ima bralka_ec motiv umora na dlani takoj, ko prebere, da je do njega prišlo in od tam tudi ni ravno daleč do rešitve uganke.

In ta predstavlja nov problem: zastavitev prvega umora, ki naj bi bil dlje časa načrtovan, ima luknjo tako v metodi kot v motivu; kako bi morilec lahko vedel, da se bo Luka  pri padcu z balkona enonadstropne hiše nujno smrtno ponesrečil? Povsem mogoče je, da bi preživel. Pri tako skrbno načrtovanem alibiju se zdi ta zastavitev nekoliko nepremišljena. Šibka ter obenem izpeta se zdi tudi motivacija za umor (okoristenje s polovico hiše, ki ji je povsem nepredstavljivo pretirano napihnjena vrednost). Naposled roman zbuja vtis, da si je Demšar zamislil zlasti dober alibi za prvi umor, dobro zastavil izhodišče, nato pa ideje ni scela razdelal in razvil. Podobno se zdi, da tudi psihološka zastavitev likov, ki se na otoku lepo izriše, naposled ne preide teh začetnih dispozicij, družbeno-politični vidiki romana pa prav tako ne presežejo stereotipnosti; pravzaprav bi jih bilo mogoče povzeti z »bogati ljudje so pohlepni in brezčutni«; kriminalisti tako na hrvaškem kot v Mariboru ne zamočijo ničesar, umora nimata političnega ali družbenega ozadja, tudi stranske zgodbe ne vnesejo ničesar, kar bi bilo mogoče brati kot problematizacijo družbenih pojavov ali razmerij. Gre za nekoliko vulgaren prikaz »pokvarjenosti« meščanskega, premožnega para, ki pa prav tako ni dovolj vpet v družbo, da bi na kompleksnejši način ilustriral izrabljanje strukturnega položaja v družbi ipd.

Otok se tako zdi roman z obetavnim začetkom, ki se nato preprosto razvije v manj zanimivo smer.

 

 

Avgust Demšar: Otok. Založba Pivec 2018, 24,90 eur.